Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yûhenna 10:25 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

25 عیسی جیوابا واندا گُت: «مِن گُتَ وَ، بله اون باوار ناگَن. شُله گو اَز بِ ناوه بابه خو دِگَم، سَر مِن شَهادَته دِدَن،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

25 Îsa bersîva wan da: «Min ji we re got. Lê hûn bawer nakin. Karên ku ez bi navê Bavê xwe dikim, ji min re şahidiyê dikin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

25 Îsa li wan vegerʼand û got: «Min werʼa got, lê we bawer nekir. Ew kirêd ku Ez bi navê Bavê Xwe dikim, ew bona Min şeʼdetîyê didin,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

25 Иса ль ԝан вәгәрʼанд у гот: «Мьн ԝәрʼа гот, ле ԝә баԝәр нәкьр. Әԝ кьред кӧ Әз бь наве Баве Хԝә дькьм, әԝ бона Мьн шәʼдәтийе дьдьн,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yûhenna 10:25
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی گُتَ وان: «مِن گَلَک شُله قَنج ژه آلیه بابو نیشا وَ دانَ. بَر خاطره کیشگَ وان اون دِخازِن مِن سنگسار گَن؟»


هَگو اَز شُله بابه خو ناینِمَ جی، قِسا مِن باوار نَگَن.


بله هَگو اَز وان تینِمَ جی، حتا هَگو اون قِسا مِن باوار ناگَن، ایمانه بیننَ وان شُلا، گو اون بِزانِن و فام گَن گو بابو ناو مِدایَ و اَز ناو بابودامَ.»


بَهنده سَرُکِت کاهینا و فَریسیا شورا خِر گِرِن و گُتن: «اَم چه بِگَن؟ اَو مِرُوَ گَلَک نیشانا، نیشان دِدَت.


دوزَ گو عیسی گَلَک نیشان لاره وان نیشان دابون، بله دیسا ژی اَوان ایمان نَینانَ وی.


وه قِسا مِن باوار گَن گو اَز ناو بابودامَ و بابو ناو مِدایَ؛ هَگو نه، بَر خاطره وان شُله گو اَز دِگَم باوار گَن.


عیسی گَلَک نیشانه دیتِر لاره شاگِردا نیشان دان گو ناو وه کِتِبه دا نَهاتنَ نِویساندِن.


اَو مِرُو شَوه هاتَ لاره عیسی و گُتَ وی: «ماموستا، اَم دِزانِن تِ ماموستایَگی گو ژه آلیه خدا هاتی، چون گو چه کَس نِگاریت نیشانِت گو تِ تینی جی، بینیتَ جی، خِنجی هِنده گو خدا گَل ویدا بیت.»


بله دیسا ژی، گَلَک مِرُوا ایمان اینانَ وی. اَوان دِگُتن: «ما وقته مسیحْ پَیدا بیت، دیه ژه وه مِرُوی گَلَکتِر نیشانا بینیتَ جی؟»


عیسی جارَگه دی بُ خلقه قِسَ گِر، گُت: «اَز نورا عالَمه مَ. هَچی کَسه دوو مِدا بِت، چه جارا ناو تاریتیه دا ره ناچیت، بَلگو نورا ژیانه دیه هَبیت.»


مِن گُتَ وَ گو اونه ناو گُنَهِت خودا بِمِرِن. هَگو اون ایمانه نَینِن گو اَز اَوِم، اونه ناو گُنَهِت خودا بِمِرِن.»


بابه وَ ابراهیم بَر خاطره هِنده گو قِرار بو رُژا مِن بِبینیت شادی دِگِر. اَوی اَو دیت و شاد بو.»


عیسی گُتَ وان: «بَراستی، بَراستی، اَز بُ وَ دِبِژِم، پِش هِنده گو ابراهیم هَبیت، اَز هَمَ!»


و خدا چاون عیسایه خلقه ناصِره بِ رِحا مُقدسا خو و بِ قُدرَته مسح گِر و بِژارت. اَو دِچو همو جیا و قَنجی دِگِر و شفا دِدا تواوی اَونه گو بِن ظُلما ابلیسی دا بون، چون گو خدا گَل ویدا بو.


گَلی بنی اسرائیله، وان قِسانَ بِبیهیسِن: وِسا گو اون بوخو دِزانِن، عیسایه خلقه ناصِره مِرَگ بو گو خدا بِ مُعجِزا و شُلِت عَجِب و بِ نیشانه گو بِ واسِطا وی ناو وَدا دا دووهار گِرِن، سَر راستیا وی شَهادَت دا.


بَجا اَمه چاون بِگارِن رِحه خُلاص گَن، هَگو اَم ژه نجاتَگه وِسا عَظیم غافل بِن؟ اَو نجاتَ اَوِل بِ واسِطا عیسیْ خاده هاتَ گُتن و پاشه وی بِ واسِطا اَونه گو اَو بیهیستِن بُ مَ ایثبات بو،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ