Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yûhenna 1:49 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

49 نَتَنائیل گُتَ عیسی: «ماموستا، تِ گوره خدایی! تِ پاشایه بنی اسرائیله ای!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

49 Natanyêl jê re got: «Mamoste, tu Kurê Xwedê yî! Tu Padîşahê Îsraêlê yî!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

49 Natanyêl jêrʼa got: «Dersdar, Tu Kurʼê Xwedê yî! Tu Pʼadşê Îsraêlê yî!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

49 Натанйел жерʼа гот: «Дәрсдар, Тӧ Кӧрʼе Хԝәде йи! Тӧ Пʼадше Исраеле йи!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yûhenna 1:49
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پاشه اَونه ناو قَییقه دا عیسی پَرستِش گِرِن، گُتن: «بَراستی گو تِ گوره خدایی!»


و پیسیار گِرِن: «اَو پاشایه یهودیان گو هاتیَ دُنیایه، کیدَرِیَ؟ چون گو مَ سِتِرا وی له رُژهَلاته دیتیَ و اَم هاتنَ گو وی بِپَرَستِن.»


«بِژِنَ اورشلیم، گِجا صَهیون، ”نَهَ پاشایه تَ تِتَ لاره تَ دل نِزِم و رونِشتی سَر کَرَگه، سَر جاشِگا کَرَگه.“»


و ناو بازاره دا مِرُوه دیتِر سِلاوه وان بِگَن و ”ماموستا“ بِنَ گاز گِرِن.


بله اون نَهِلِن گو گاز گَنَ وَ ”ماموستا“، چون گو وَ تِنه ماموستایَگ هَیَ و اون همو بِرانَ.


ایجا عیسی حُضورا والی دا راوَستا. والی ژه عیسی پیسیار گِر: «تِ پاشایه یهودیایی؟» عیسی جیواب دا: «تَ بوخو وِسا گُت!»


«مِرُوِت دیتِر نجات دان، بله نِگاریت خو نجات دَت! هَگو پاشایه بنی اسرائیله یَ، بِلا نَهَ ژه خاچه ژُردا بِت گو اَم ایمانه بیننَ وی.


ایجا امتحانگَر، هاتَ لاره عیسی و گُتَ وی: «هَگو تِ گوره خدایی، بُ وان بَرانَ اَمِر گَ گو بِبِنَ گِرده نانی!»


بِلا مسیحْ، پاشایه اسرائیله، نَهَ ژه خاچه ژُردا بِت گو اَم بِبینِن و ایمانه بینِن.» اَو هر دو مِرُوه گو گَل ویدا خاچِوَ وَبِبون ژی دوژون دِدانه دا.


میلیاکَتی جیواب دا وی: «رِحا مُقدسا خدا دیه بِتَ سَر تَ و قُدرَتا خدایه متعال سَر تَ دیه بِبیتَ سیبَر. بَهنده، اَو بِچوگا گو قِرارَ بِتَ دُنیایه مُقدس و گوره خدا دیه بِتَ گاز گِرِن.


گُتن: «مبارَکَ اَو پاشایه گو بِ ناوه خاده تِت! صُلح و سِلامتی ناو اَسمانی و شُکوه و جلال ناو عَرشه بِلنددا بیت!»


چه کَسه چه جارا خدا نَدیتیَ. بله اَو تَنیا گور گو لاره بابویَ، اَوی اَو دایَ ناسین.


و مِن دیتیَ و اَز شَهادَته دِدَم گو اَوَیَ گوره خدا.»


عیسی زُوِری و دیت گو اَو دوو ویرا تِن. گُتَ وان: «اون چه دِخازِن؟» اَوان گُتنَ وی: «رَبّی، تِ کیدَره دِمینی؟» رَبّی آنی ماموستا.


عیسی گُتَ وی: «ما بَر خاطره هِنده گو مِن گُتَ تَ مِن تِ بِن دارا هَژیره دا دیتی، تِ ایمانه تینی؟ وِنَ وِداتِر دِشده مَزِنتِر تِیه بِبینی.»


پاشه پیلاتُس ژه وی پیسیار گِر: «بَجا تِ پاشایَگی؟» عیسی جیواب دا: «تِ بوخو دِبِژی گو اَز پاشایَگِم. اَز بَهنده ژه داییگه بومَ و بَهنده اَز هاتِمَ ناو وه دُنیایه دا گو سَر راستیه شَهادَته بِدَم. هَچی کَسه گو یه راستیه بیت، گوهه خو دِدَتَ دَنگا مِن.»


وه ناوه دا، شاگِردا داخازی عیسی دِگِرِن و دِگُتن: «ماموستا، دِشدَگه بُخُ.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ