Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Selanîkî II, 3:16 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

16 نَهَ، خادیه آشتی و سِلامتیه، بوخو همو جاره همو آلیادا آشتی و سِلامتیه بِدَتَ وَ. خاده گَل وَ همویادا بیت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

16 Îcar bila Xudanê aştiyê bi xwe, hergav û bi her awayî aştiyê bide we. Xudan bi we hemûyan re be.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

16 De bira Xudanê eʼdilayîyê xwexa, her gav, her alîyîva eʼdilayîyê bide we. Xudan tʼevî we hʼemûya be.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

16 Дә бьра Хӧдане әʼдьлайийе хԝәха, һәр гав, һәр алийива әʼдьлайийе бьдә ԝә. Хӧдан тʼәви ԝә һʼәмуйа бә.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Selanîkî II, 3:16
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«باکِرَیَگ پِگِران بویَ، گورَگه دیه بینیتَ دُنیایه و عِمانوئیل دیه گاز گَنَ وی،» گو آنی خدا گَل مَدا.


و فِرَ وان بِگَن گو تواوی دِشده مِن بُ وَ اَمِر گِریَ، بیننَ جی. نَهَ اَز همو رُژه حَتا دوماییگا وه دُنیایه گَل وَدامَ!»


«شُکوه و جلال بُ خدا ناو عَرشه اَسمانا، و آشتی و سِلامتی بُ وان مِرُوه سَر رویه عَردی گو خدا ژه وان راضیَ.»


اَز آشتی و سِلامتیه بُ وَ دِهلِم؛ اَز آشتی و سِلامتیا خو دِدَمَ وَ. اَو دِشدا گو اَز دِدَمَ وَ، دِشدا گو دُنیا دِدَتَ وَ نینَ. دله وَ پَرِشَ نَبیت و نَتِرسِن.


مِن اَونَ گُتنَ وَ گو وَ ناو مِدا آشتی و سِلامتی هَبیت. وه دُنیایه دا بَلا دیه سَره وَدا بِن. بله دله وَ قُرص بیت، چون گو اَز سَر دُنیایه مسلط بومَ.»


بُ تواوی اَونه گو ناو شَهره رومه دا، خدا هَژَ وان دِگَت و هاتنَ گازی گِرِن گو ژه وان مِرُوان بِن گو ایمان مسیحْ هَنَ: لطف و آشتی و سِلامتی ژه آلیه خدا، بابه مَ، و خاده عیسیْ مسیحْ، سَر وَ بیت.


خدایه صُلح و سِلامتیه گَل وَ همویادا بیت. آمین.


خدایه صُلح و سِلامتیه گَلَک زو دیه شیطانی بِن پِیه وَدا بِهَرِشینیت. لطفا خادیه مَ عیسیْ مسیحْ گَل وَدا بیت.


چون گو خدا، خدایه هِنگامه نینَ، بَلگو خدایه صُلح و سِلامتیه یَ، هَ وِسا گو تواوی کلیسایه اَونه گو ایمان مسیحْ هَنَ دا وِسایَ.


له دوماییگه، گَلی بِرایا، کَیف خوشیه بِگَن. آماجا وَ اَوَ بیت گو اون جانَگه تازَ بِستینِن؛ یِگودو اِمِن گَن، رأیا وَ یگ بیت. ناو آشتی و سِلامتیه دا بژین گو خدایه مُحبّت و آشتی و سِلامـتیه دیه گَل وَدا بیت.


ژه آلیه خدایه باب و خاده عیسیْ مسیحْ، آشتی و سِلامتی و مُحبّتا بِ ایمانه سَر بِرایا بیت.


خدایه مَ، بابو بوخو و خادیه مَ عیسی، رِیا مَ بُ آلیه وَ وَگَت،


خدایه صُلح و سِلامتیه بوخو وَ کامِل تقدیس گَت و تواوی رِح و جان و بَدَنه وَ حَتا رُژا زُوِرینا خادیه مَ عیسیْ مسیحْ به عَیب بِمینیت.


لطفا خادیه مَ عیسیْ مسیحْ گَل وَ همویادا بیت.


خاده گَل رِحا تَدا بیت. لطفا خدا گَل تَدا بیت.


لطفا خاده عیسیْ مسیحْ گَل رِحا وَدا بیت.


نَهَ، خدایه صُلح و سِلامتیه گو شُوانه مَزِنَ پَزی، آنی خادیه مَ عیسی بِ واسِطا وه خونا عَهدا اَبَدی، ژه ناو مِریادا راگِر،


و ابراهیم دَهادا یگ ژه همو دِشدی پِشکِشی وی گِر. معنیا ناوه وی اَوِل پاشایه صالِح بونه یَ و پاشه وه ژی پاشایه سالیمه، آنی پاشایه صُلح و سِلامتیه یَ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ