Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Romayî 5:18 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

18 بَجا هَ وِسا گو تقصیرَگه تواوی مِرُو بِرِنَ بُ آلیه محکوم بونه، هَ وِسا ژی شُلَگه صالِح تواوی مِرُوان دِبَتَ بُ آلیه صالِح بون و ژیانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

18 Îcar ka çawa bi neheqiya yek mirovî, hemû mirov sûcdar derketin, wisa jî bi karê rastdariyê yê yekî, ji bo hemû mirovan rastdarî û jiyan hat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

18 Awa bi vî awayî pê neheqîkê dîwana tʼemamîya merivayê bû, usa jî bi kirineke rʼast hʼemû meriv wê rʼast bêne hʼesabê û jîyînê bistînin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

18 Аԝа бь ви аԝайи пе нәһәԛике диԝана тʼәмамийа мәрьвайе бу, ӧса жи бь кьрьнәкә рʼаст һʼәму мәрьв ԝе рʼаст бенә һʼәсабе у жийине бьстиньн.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Romayî 5:18
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَو شاهِدَگ بو، و هات گو سَر وه نوره شَهادَته بِدَت، گو همو بِ واسِطا وی ایمانه بینِن.


و وقته اَز خاچِوَ بِمَ وَگِرِن، اَزه همو کَسه بِکِشِمَ بُ آلیه خو.»


شاگِردِت یحیا هاتنَ لاره وی و گُتنه دا: «ماموستا، اَوه گو گَل تَ آلیه دیَ چَمه اردنه بو، و تَ سَر وی شَهادَت دا، نَهَ بوخو غُسلا تعمیده دِدَت و همو دِچِنَ لاره وی.»


هَچی کَسه ایمانه بینیتَ عیسی، بِ واسِطا وی دیه ژه هر دِشدَگه آزاد بیت. ژه تواوی اَو دِشده گو بِ واسِطا شِریعَتا موسی پِیغَمبَر وَ نَگاری اون ژه وان آزاد بِن.


هَمَن اَو مسیحْ عیسیْ گو خدا اَو دا پِش گو قُربانیا بَخشینا گُنَها بیت گو بِ خونا وی گُنَهِت مَ دِنَ بَخشین گو اَوَ بِ واسِطا ایمانه دِتَ دَست. اَوَ قَوِمی گو عدالتا خدا آشگَرا بیت. چون گو خدا بَر خاطره صَبرا خو یا الهی ژه وان گُنَهه پِشتا بُهُری.


اَو عیسایه گو بَر خاطره گُنَهِت مَ هاتَ تسلیم بون و بَر خاطره هِنده گو اَم صالِح بِنَ هَژمارتِن، ژه ناو مِریادا هاتَ راگِرِن.


بَجا، هَ وِسا گو گُنَه بِ واسِطا مِرُوَگه هاتَ ناو دُنیایه و بِ واسِطا گُنَهه مِرِن هات، و وِسا مِرِن ناو تواوی مِرُوادا پَخش بو، چون گو تواوی مِرُوا گُنَه گِرِن،


بله دیاریا مفتَ، بینا تقصیره نینَ. چون هَگو بَر خاطره تقصیرا مِرُوَگه گَلَک مِرُو هاتنَ مِرِن، چه قیاسا گَلَکتِر لطفا خدا و اَو دیاریا گو بِ واسِطا لطفا مِرُوَگه، آنی لطفا عیسیْ مسیحْ هات، بُ گَلَک مِرُوا زِدَ هاتَ دایین.


چون هَ وِسا گو بِ به اَمریا مِرُوَگه گَلَک مِرُو گُنَهکار بون، هَ وِسا ژی بِ واسِطا اطاعت گِرِنا مِرُوَگه ژی گَلَک مِرُو دیه صالِح بِن.


چون گو گُنَه سَر وَ مسلط نابیت بَر خاطره هِنده گو اون بِن اَمره شِریعَته دا نینِن بَلگو بِن لطفه دانَ.


چون هَ وِسا گو ناو آدم دا همو دِمِرِن، ناو مسیحْ دا ژی همو ساخ دِبِن.


بله اَم اَوی دِبینِن گو بُ مدَتَگه گِم نِشیوتِر ژه میلیاکَتا بو، آنی عیسی، بله نَهَ تاجا شُکوه و جلال و احترامه سَر سَره وی هاتیَ داناندِن، چون گو اَوی زَجرا مِرِنه کِشا گو بِ واسِطا لطفا خدا بَدَلا همو کَسه مِرِنه طام گَت.


ژه شَمعونه پِطرُس، خُلام و رسوله عیسیْ مسیحْ، بُ اَونه گو، بِ واسِطا صالِح بونا خدایه مَ و نجاتگَره مَ عیسیْ مسیحْ، ایمانَگه بینا ایمانا مَ، اینانَ دَست:


بله اون بِ اَوه مُقدس هاتنَ مسح بویین و اون همو راستیه دِزانِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ