Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Romayî 3:2 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

2 همو آلیادا گَلَک اَرزِش هَیَ. پِش همو دِشدی دا، قِسه خدا بُ یهودیا هاتنَ سِپاردِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

2 Bi her awayî gelek e. Berî her tiştî peyvên Xwedê li wan hatine spartin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

2 Gelekî, bi her alîyava. Berê pêşin wê yekêva, ku gotinêd Xwedê li wan hatine spartinê.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

2 Гәләки, бь һәр алийава. Бәре пешьн ԝе йәкева, кӧ готьнед Хԝәде ль ԝан һатьнә спартьне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Romayî 3:2
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اون نِویسارِت مُقدس سَر و بِن دِگَن چون اون وَ فِکِر دِگَن گو وَ ناو واندا ژیانا اَبَدی هَیَ، حال اَو حالَ اَونَ اَو کِتِبِن گو سَر مِن شَهادَته دِدَن.


اَوَ هَمَن اَو موسی بو گو چُله دا ناو خلقه دا بو، گَل وه میلیاکَته دا گو چییایه سینایه دا گَل وی قِسَ گِر و هَ وِسا ژی گَل باوانه مَدا؛ موسی کلاما ژیانه اِستاند گو اَوه بِدَتَ مَ.


هَمَن اَو انجیل گو خدا پِشتا، وَعدا وه بِ واسِطا پِیغَمبَرِت خو ناو نِویسارِت مُقدس دا دابو،


و بَر خاطره هِنده گو تِ بِ شِریعَته هاتی فِر گِرِن، و تِ اِرادا خدا دِزانی و دِشدا همویا باشتِر دِبِژِری،


بَجا چه خِیرا یهودی بونه هَیَ؟ آن چه اَرزِشا سُنَت بونه هَیَ؟


بله هَگو هِندَگ ژه وان وفادار نَبون، چه؟ ما وفادار نَبونا وان، وفادار بونا خدا باطل دِگَتَ؟


اَو اسرائیلینَ و قَبول بون بُ اَولادیتیه یا وانَ، شُکوه و جلال بُ وانَ، عَهد بُ وانِن، شِریعَت بُ وان هاتیَ دایین، پَرستِش گِرِن یا وانَ و وَعدَ یه وانِن؛


چون هَگو اَز وه شُله بِ دله خو بِگَم، مِنه خَلات هَبیت؛ بله هَگو اَز وه شُله بِ دله خو نَگَم، تِنه اَز وَظیفا خو تینِمَ جی.


آنی، خدا ناو مسیحْ دا دُنیا گَل خودا پِگ تینا و گُنَهه مِرُوا سَر حسابا وان نَدِنِویسی و پیاما پِگ هاتنه سِپاردَ مَ.


برعکس، اَوان دیتِن گو وَظیفا وَعظ گِرِنا انجیله بُ اَونه سُنَت نَبویی آنی بُ قَومه گو یهودی نینِن بُ مِن هاتیَ سِپاردِن، هَ وِسا گو وَظیفا وَعظ گِرِنا انجیله بُ اَونه هاتی سُنَت گِرِن آنی بُ یهودیا بُ پِطرُس هاته بو سِپاردِن.


اَی تیموتائوس، اَو اَمانتا گو بُ تَ هاتَ سِپاردِن، شار بَ. ژه قِسه پوچ و اَو قِسه گو لِگ ناخُن و دِرَودا ناوه مَعریفَته سَر وان هاتیَ داناندِن، خو دور بِگِرَ،


چون بِ وه حالی گو حَتا نَهَ، اون بوخو دِبی بِبانَ ماموستا، وَ احتیاج هِنده هَیَ گو مِرُوَگ اصله اَوِلیَ کلاما خدا فِرَ وَ بِگَت. وَ احتیاج شیری هَیَ، نه رِسقه قاوَت!


هَچی کَسه گو قِسَ دِگَت دِبی وِسا قِسَ گَت گو، مِرُو دِبِژیت کلاما خدا دِبِژیت؛ اَوه گو خِذمَته دِگَت، دِبی بِ قاوَتا گو خدا دِدَت خِذمَته بِگَت، گو وِسا همو دِشدی دا خدا، بِ واسِطا عیسیْ مسیحْ شُکوه و جلاله پَیدا گَت. شُکوه و جلال و سَلطَنَت اَبَده حَتا اَبَده یا ویَ. آمین.


هِنگه اَز کَتِمَ بَ پِیه وی گو وی پَرستِش گَم، بله اَوی گُتَ مِن: «تِ نابی وه شُله بِگَی! اَز ژی بینا تَ و بینا بِرایِت تَ گو شَهادَتا عیسی خُدان دِگَن، خُلامه وی مَ. پَرستِشا خدا بِگَ! چون گو شَهادَتا عیسی، رِحا نَبوَته یَ.»


میلیاکَته گُتَ مِن: «هِتبار وان قِسانَ دِتَ گِرِن و راستِن. خاده، خدایه رِحه پِیغَمبَرا، میلیاکَته خو رِگِریَ گو هَچی دِشدا گو گَلَک زو دِبی بِقَومیت، نیشا خُلامِت خو بِدَت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ