Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Romayî 2:8 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

8 بله سَر مِرُوِت خوپرست و اَونه گو ژه راستیه اطاعته ناگَن بَلگو ژه نَحَقیه اطاعته دِگَن، دیه کَرب و غَضَب بِت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

8 lê xezeb û hêrs wê bên ser wan ên ku xweperest in û li gor rastiyê nakin, lê li pey neheqiyê diçin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

8 Lê hêrs û xezebê ser wanda be, yêd ku kʼara xwe digerʼin, dest ji rʼastîyê kirine û xwe dane xirabîyê.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

8 Ле һерс у хәзәбе сәр ԝанда бә, йед кӧ кʼара хԝә дьгәрʼьн, дәст жь рʼастийе кьрьнә у хԝә данә хьрабийе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Romayî 2:8
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون گو غَضَبا خدا ژه اَسمانی سَر همو جورَ به دینی و نَحَقیا مِرُوان آشگَرا دِبیت. اَونه گو بِ نَحَقیا خو راستیه دِخَندِقینِن.


بله اَوان همویا ژه انجیله اطاعت نَگِرِن. چون گو اِشعیایه پِیغَمبَر دِبِژیت: «اَی خاده، که باواری اینایَ بِ اَو دِشدا گو ژه مَ بیهیستیَ؟»


چون گو اَز جُراَت ناگَم راستا دِشدَگه دا قِسَ گَم، خِنجی اَو دِشدا گو مسیحْ بِ واسِطا مِن اینایَ جی گو قَومه گو یهودی نینِن بِگَم مطیعه ایمانه - بِ قِسا و عمله خو،


بله شُکُر بُ درگاها خدا، اون گو وقتَگه خُلامه گُنَهه بون، نَهَ اون ژه دل دا اطاعته وه دَرسه دِگَن گو اون بُ وه هاتنَ سِپاردِن،


مِرُو چه دِگاریت بِژیت هَگو خدا بِ وه حالی گو دِخازیت غَضَبا خو نیشان بِدَت و قُدرَتا خو بِدَتَ ناسین، آمانه غَضَبه گو بُ بَین چُیینه حاضِر بونَ، بِ صَبرَگه زِدَ تحمل گَت؟


بله هَگو کَسَگ بِخازیت راستا وه دِشده دا بَحثه بِگَت، دِبی وِنَ بِزانیت گو نه مَ و نه ژی کلیسایِت خدا رَسمَگه وِسا چِنینَ.


چون گو اَز دِتِرسِم رَنگَ وقته اَز تِمَ لاره وَ بِبینِم اون وِسا گو اَز دِخازِم نینِن و اون ژی بِبینِن اَز وِسا گو اون دِخازِن نینِم. اَز دِتِرسِم گو رَنگَ ناو وَدا شَر، حسادت، کَرب، خوپرستی، بُختان، پِشت سَره خلقه قِسَدان، خو مَزِن گِرِن و به سَربَریه بِبینِم.


بت پرستی، سیحِربازی؛ دُژمِناتی، شَر، حسادت، کَرب، خوپرستی، نفاق، اختلاف،


بله دَستا اَوِلی بَر خاطره منفعته خو مسیحْ وَعظ دِگَن، نه بِ نیّتا خالص، اَو گُمان دِگَن گو وِسا زیندانه دا زَجره دِدَنَ مِن.


چه شُله بِ خوپرستی آن خو مَزِن گِرِنه نَگَن، بَلگو بِ دل نِزِمیه مِرُوه دی ژه خو باشتِر بِزانِن.


اَو، ژه اَونه گو خدا ناس ناگَن و ژه انجیلا خادیه مَ عیسی اطاعته ناگَن دیه تُله وَگَت.


بله خو ژه شَره گو سَر به عاقلیه نَ، داره مالباتا، نفاق و شَره گو سَر شِریعَته نَ دور بِگِرَ. چون گو اَو به فایدَ و به اَرزِشِن.


خِنجی هِویداریا تِرسناک بُ رُژا دیوانه و آگِرَگه گُر گو اَونه گو له ضِدّ خدانَ دِشَوِتینیت و بَین دِبَت.


بِ واسِطا ایمانه بو گو ابراهیم، وقته گو هاتَ گازی گِرِن گو بِچیتَ جیَگه گو پاشه دیه بِبا وارِثه وه، اطاعت گِر. اَو کَتَ ره و چو، به هِنده گو بِزانیت کِوَ دِچیت.


و وقته گو کامِل بو، بُ تواوی اَونه گو ژه وی اطاعته دِگَن، بو کانیا نجاتا اَبَدی


بله هَگو وَ ناو دله خودا حسادتا طال و خودخواهی هَیَ، اِفتخاره خو نَگَن و له ضِدّ راستیه قِسَ نَگَن.


چون هَچی جیه گو حسادت و خودخواهی تِدا بیت، دیه وِدَره به سَربَری و هر جورَ رِفتارا کِرِت ژی هَبیت.


هَ وِسا ژی، گَلی ژِنگا، ژه مِره خو اطاعته بِگَن، گو وِسا حتا هَگو هِندَ مِر ژه کلامه اطاعته ناگَن ژی، بَر خاطره رِفتارا وَ ژِنه خو، به هِنده گو اون دَوْه خو وَگَن، اَو بِزُورِنَ بُ آلیه کلامه،


چون وقته هِنده یَ گو قضاوت ژه خانوادا خدا دَستبه بِگَت؛ و هَگو ژه مَ دَستبه دِگَت، بَجا دوماییگا اَونه گو ژه انجیلا خدا اطاعته ناگَن دیه چاون بیت؟


اَو ژی دیه ژه شَرابا غَضَبا خدا وَخُت، شَرابَگه قاوَت و خالص گو ناو طاسِگا غَضَبا ویدا هاتیَ رِژاندِن. اَو مِرُو، حُضورا میلیاکَته مُقدس و حُضورا وی بَرخِگه دا بِ آگِر و گوگرده دیه عَذابه بِکِشیت.


اَو شَهره مَزِن بو سه گَر و شَهره مِلَتا هِلُشین و خدا شَهره مَزِنَ بابِله اینا بیراخو و اَو مَجبور گِر گو ژه وه طاسِگا گو ژه شَرابا آگِرَ غَضَبا وی تِژی بو وَخُت؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ