Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Peyxam 22:19 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

19 و هَگو مِرُوَگ دِشدَگه ژه قِسه کِتِبا وه نَبوَته گِم گَت، خدا دیه اَوی ژه دارا ژیانه و وه شَهره مُقدس گو وه کِتِبه دا راستا واندا هاتیَ نِویسین، به پار بِهلیت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

19 Û eger mirovek ji peyvên pêxemberîtiyê yên vê kitêbê derxe, Xwedê wê para wî ji dara jiyanê ya ku di vê kitêbê de nivîsî ye û ji Bajarê Pîroz derxe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

19 Û heger yek ji xeberêd pʼêxembertîyêye vê kʼitêbêda tiştekî kêm ke, Xwedê jî wê pʼara wî ji dara jîyînê û ji Bajarê Pîroz kêm ke, bona kʼîjana vê kʼitêbêda nivîsar in.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

19 У һәгәр йәк жь хәбәред пʼехәмбәртийейә ве кʼьтебеда тьштәки кем кә, Хԝәде жи ԝе пʼара ԝи жь дара жийине у жь Бажаре Пироз кем кә, бона кʼижана ве кʼьтебеда ньвисар ьн.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Peyxam 22:19
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وَی بُ حاله وَ اَی قاضیِت شِریعَته! چون گو وَ کلیدا دَره مَعریفَته راگِریَ. اون بوخو نایِنَ ژُر و پِشیا اَونه گو تِنَ ژُر ژی دِگِرِن.»


خَنیَگه حاله وی مِرُوی گو وه کلاما نَبوَته دِخونیت و خَنیَگه حاله وان مِرُوا گو وِنَ دِبیهیسِن و اَو دِشدا گو ناودا هاتیَ نِویساندِن تینِنَ جی، چون گو اَو وقت نِیزوکَ.


بله حَوشا دَروَیی معبده نَپیوَ؛ چه شُلا تَ وه نَکَته بیت، چون گو اَو بُ مِلَتا هاتیَ دایین. اَو دیه اَو شَهره مُقدس چِل و دو هَویا پِپَس گَن.


تواوی اَونه گو سَر رویه عَردی جی گِرتِنَ دیه پَرستِشا وه حیوانه وَحشی بِگَن، آنی تواوی اَونه گو پِش دَستبه گِرِنا عالَمه ناوه وان دَفترا ژیانا وه بَرخِگا هاتی قُربانی گِرِن دا نَهاتیَ نِویسین.


مِن دَنگَک ژه اَسمانی بیهیست گو دِگُت: «وِنَ بِنویسَ: خَنیَگه حاله وان مِرُوا گو نَهَ وِدا ناو خاده دا دِمِرِن.» و رِحا خدا گُت: «بَراستی خَنیَگه حاله وان، گو دیه ژه زحمته خو رِحَت بِن، چون گو عمله وان دوو وانرا تِت!»


«اَوه گو گوه هَیَ بِلا بِبیهیسیت گو رِحا خدا چه دِبِژیتَ کلیسایا. اَوه گو سَرکَویت ژه مِرِنا دویه ضَرَر ناگَهَشیته.


«اَوه گو سَرکَویت، اَوه گو حَتا دوماییگه عمله مِن بینیتَ جی، اَزه اقتداره بِدَمَ وی گو سَر مِلَتا حُکومَته بِگَت،


«اَوه گو گوه هَیَ بِلا بِبیهیسیت گو رِحا خدا چه دِبِژیتَ کلیسایا. اَوه گو سَرکَویت، اَزه اِرمیشا دارا ژیانه گو ناو بِهَشتا خدادایَ، بِدَمه.


و مِن اَو شَهره مُقدس دیت، اورشلیما تازَ، گو ژه اَسمانی گَل خدادا ژُردا دِهات و بینا بوگَگه گو بُ مِره خو هاتیَ خَمِلاندِن، حاضِر بِبو.


اَوه گو سَر تَختی رونِشته بو، گُت: «بَرخوده، اَز همو دِشدی تازَ دِگَم.» و هَمژی گُت: «وِنَ بِنویسَ، چون گو هِتبار وان قِسانَ دِتَ گِرِن و راستِن.»


بَرخوده، اَز زو تِم! اَو خَلاته گو اَز دِبی بِدَم، اَزه گَل خودا بینِم گو گورَیَگی عمله هر کَسَگه بِدَمه دا.


و ژه ناوَگا خیاوانا شَهری دا دَرباز دِبو. هر دو آلیه چَمه دارا ژیانه هَبو، بِ دانزدَه جورَ اِرمیشا گو هر هَویه اِرمیش دِدا. پَلگِت داره بُ شفا گِرتِنا مِلَتا بو.


«و بَرخوده، اَز زو تِم! خَنیَگه حاله اَوه گو قِسه نَبوَته وه کِتِبه تینیتَ جی.»


اَوه گو سَرکَویت، اَزه اَوی بِگَمَ ستونَگ ناو معبدا خدایه خودا. اَو ایدی چه جارا وِدَره دا دَرناکَویت و اَزه ناوه خدایه خو و شَهره خدایه خو، سَر وی بِنویسِم، آنی اورشلیما تازَ گو ژه اَسمانی ژه آلیه خدایه مِن ژُردا تِت و هَمژی اَزه ناوه خو یه تازَ سَر وی بِنویسِم.


اَوه گو سَرکَویت، اَزه وه حَقی بِدَمه گو گَل مِدا، سَر تَخته مِن رونِت، هَ وِسا گو اَز ژی سَرکَوتِم و گَل بابه خو سَر تَخته وی رونِشتِم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ