Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Petrûs I 3:16 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

16 وجدانا خو پاک خُدان گَن، گو وِسا وقته بُختان وَ دِتَ گِرِن، اَونه گو راستا رِفتارا وَ یا قَنج ناو مسیحْ دا پیس قِسَ دِگَن، شَرمندَ بِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

16 Lê vê yekê bi nermî û hurmetê bikin. Bila wijdana we paqij be, da ew ên ku li ser jiyana we ya qenc a bi Mesîh bi xerabî dipeyivin di wan tiştên ku ketma we dikin de, bên şermezarkirin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

16 xweyê îsafa rʼihʼet bin, wekî, gava hûn bêne rʼezîlkirinê, yêd ku pʼergalîya weye qence tʼevî Mesîh bêhurmet dikin, şermî bin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

16 хԝәйе исафа рʼьһʼәт бьн, ԝәки, гава һун бенә рʼәзилкьрьне, йед кӧ пʼәргалийа ԝәйә ԛәнщә тʼәви Мәсиһ беһӧрмәт дькьн, шәрми бьн.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Petrûs I 3:16
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خَنیَگه حاله وَ، هِنگه گو خلق ژه بَر خاطره مِن، دِژونا بِدَنَ وَ و اَذیَتا وَ بِگَن و هر قِسَیَگَ خِراب دِرُودا له ضِدّ وَ بِژِن.


بَر خاطره وه یگه، اَز همو جاره سَعی دِگَم گو هم لاره خدا و هَمژی لاره مِرُوا بِ وجدانَگه پاک بژیم.


بله اَم هَز دِگَن گو ژه تَ بوخو بِبیهیسِن گو نَظَرا تَ چیَ، چون گو اَم دِزانِن گو خلق همو جیا له ضِدّ وه فِرقه دا قِسَ دِگَن.»


اَز ناو مسیحْ دا راست قِسَ دِگَم، دِرَوا ناگَم، وجدانا مِن ناو رِحا مُقدسا خدادا بُ مِن شَهادَته دِدَت


اِفتخارا مَ، شَهادَتا وجدانا مَیَ سَر وِنَ گو، رِفتارا مَ دُنیایه دا، بِ سادَتی و راستیا خدایی بویَ، نه بِ حکمتا بَشَری بَلگو گورَیَگی لطفا خدا مَ رِفتار گِریَ، مخصوصَن ژی گَل وَدا.


بَلگو مَ رِیه وَشارتی و عَیب رَد گِرِنَ. اَم قَبول ناگَن گو حیلَبازیه بِگَن و کلاما خدا عوض گَن، بَلگو بِ آشگَرا گُتِنا راستیه، اَم سَعی دِگَن گو حُضورا خدادا ژه آلیه وجدانا همویا بِنَ قَبول گِرِن.


ایمان و وجدانا خو یا پاک خُدان گَ. گَمیا ایمانا هِندَ مِرُوا بِ رَد گِرِنا وانَ بات بویَ،


آماجا اَمرا مَ، مُحبّتَ، گو ژه دلَگه پاک، وجدانَگه قَنج و ایمانَگه خالص تِتَ دَست.


وقته گو اَز شَو و رُژ سَریگ تَ دعایه خودا تینِمَ بیراخو، شُکرا خدا دِگَم، هَمَن اَو خدایه گو اَز بِ وجدانَگه پاک بُ وی خِذمَته دِگَم، هَ وِسا گو باوانه مِن گِرِن.


قِسَدانا تَ وِسا دوز بیت گو چه کَس نَگاریت اَوه محکوم گَت، گو اَونه گو مخالفته دِگَن چه قِسه پیس راستا مَدا بُ گُتنه چِنَبِن و وِسا شَرمندَ بِن.


بُ مَ دعایا بِگَن، چون اَم مطمئنِن گو مَ وجدانَگه پاک هَیَ و اَم دِخازِن گو همو دِشدی دا، دوز عمل گَن.


چه قیاسا گَلَکتِر خونا مسیحْ گو خو به عَیب بِ واسِطا رِحا اَبَدیَ خدا، پِشکِشی خدا گِر، وجدانا مَ ژه شُله پوچ پاک دِگَت گو اَم بُ خدایه حَیّ و حاضِر خِذمَته بِگَن!


ناو مِرُوه به ایمان دا قَنج رِفتار گَن، گو وِسا وقته گو اَو له ضِدّ وَ دِبِژِن گو عمله وَ پیسَ، عمله وَ یه قَنج بِبینِن و رُژا دیتِنا خدادا، حمد و ثنایا وی بِژِن.


چون اِرادا خدا اَوَیَ گو، اون بِ گِرِنا شُلا قَنج، دَنگا نَزانیا مِرُوه به عاقل بِبِرینِن.


اَوَ شُلَگه خُدان لطفَ گو مِرُوَگ بَر خاطره هِنده گو خدا نَظَرا خودا هَیَ، وقته گو بِ نَحَقی زَجره دِکِشیت نَرِحَتیا تحمل گَت.


اَو آو، نمونا وه غُسلا تعمیده یَ گو وَ نجات دِدَت، تعمیدَگ گو قِرِژه ژه بَدَنه نابَت بَلگو داخازیَگَ ژه خدا بُ وجدانَگه قَنج. اَو غُسلا تعمیده بِ واسِطا رابونا عیسیْ مسیحْ ژه ناو مِریادا نجاته دِدَتَ وَ.


بَ وه یگه، وقته گو اون ایدی ناو وان سَرکِشیه به حد و حساب دا ناکَونَ گَل وان، اَو صِفَت گِرتی دِبِن و دوژونا دِدَنَ وَ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ