Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Metta 27:24 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

24 ایجا وقته پیلاتُس دیت گو به فایدَیَ و هِنگامَیَگ ژی وانه چه بیت، اَوی آو خاست و دَسته خو بَر چاوه جَماعَته شُست و گُت: «خونا وی مِرُوی سَر سُگُرا مِن نینَ. اون بوخو دِزانِن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

24 Gava Pîlatos dît ku tiştek ji destê wî nayê, lê hê bêtir hengame çêbibe, wî av hilda, li ber elaletê destê xwe şuşt û got: «Ez ji xwîna vî mirovî bêrî me. Ev karê we ye.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

24 Pîlato jî dît, wekî tiştek kʼarê nade, lê hê şerʼ û deʼw destpêdibe, av hilda li ber eʼlaletê destêd xwe şûştin û got: «Ez ji xûna Vî bêsûc im. Hûn xwexa binihêrʼin».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

24 Пилато жи дит, ԝәки тьштәк кʼаре надә, ле һе шәрʼ у дәʼԝ дәстпедьбә, ав һьлда ль бәр әʼлаләте дәстед хԝә шуштьн у гот: «Әз жь хуна Ви бесущ ьм. Һун хԝәха бьньһерʼьн».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Metta 27:24
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بله اَوان دِگُت: «بله ناو عَیده دا نه، نَگو ناو خلقه دا هِنگامَ چه بیت.»


هَمژی، وقته گو پیلاتُس سَر کُرسیه قضاوته رونِشته بو، ژِنا وی خَبَرَگ بُ وی رِگِر گو: «چه شُلا تَ وی مِرُوه به گُنَه نَکَته بیت، چون گو ایرو مِن خَونَگ راستا ویدا دیت گو گَلَک اَذیَتا مِن گِر.»


پیلاتُس پیسیار گِر: «بُچی؟ چه پیسیتیَگ گِریَ؟» بله اَوان بِلندتر گِرِنَ هَوار: «اَوی خاچِوَ وَگَ!»


و گُت: «مِن گُنَه گِریَ و اَز باعیث بومَ خونا مِرُوَگه به گُنَه بِتَ رِژاندِن.» بله اَوان گُت: «بِ مَ چه؟ تِ بوخو دِزانی!»


وقته گو سَرُکه سربازا و اَو مأمورِت گو پاسوانیا عیسی دِگِرِن، عَرد هَژیان و تواوی اَو دِشده قَوِمی دیتِن، گَلَک تِرسیان و گُتن: «بَراستی اَوَ گوره خدا بو.»


ایجا، وِسا پِشگُتنا اِرمیا پِیغَمبَر هاتَ جی گو گُته بو: «اَوان اَو سی سِکّه زیو راگِرِن، هَمَن اَو قیمَتا گو هِندَ مِرُوِت بنی اسرائیله دانا بونَ سَر وی،


ایجا شَمعونه پِطرُس گُتَ وی: «آغایه مِن، نه تِنه پِیه مِن، بَلگو دَست و سَره مِن ژی بِشو!»


پاشه پیلاتُس دیسا هاتَ دَروَ و گُتَ وان: «بَرخودَنه، مِن اَو اینا دَروَ لاره وَ گو اون بِزانِن اَز چه تقصیرَگه ناو ویدا نابینِم.»


بله وَ اَوه مُقدس و صالِح، حاشا گِر و وَ خاست قاتلَگ بُ وَ بِتَ آزاد گِرِن.


خدا بَر خاطره مَ، اَو کَسه گو گُنَه ناس نَگِر، گِرَ گُنَه گو اَم ناو مسیحْ دا، بِبِنَ صالِح بونا خدا.


چون گو مسیحْ ژی یگ جار بُ گُنَها زَجر کِشا؛ آنی اَوه صالِح، بُ اَونه گو صالِح نینِن، گو وِسا مَ بینیتَ حُضورا خدادا. اَو جسمه دا هاتَ گُشتِن، بله رِح دا ساخ بو،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ