Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Metta 26:18 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

18 عیسی گُتَ وان: «هَرنَ ناو شَهری، لاره فِلان کَسه و بِژِنَ وی، ماموستا دِبِژیت: ”وقته مِن نِیزوک بویَ. اَز دِخازِم شیوا عَیدا پِسَخه گَل شاگِردِت خو مالا تَدا بینمَ جی.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

18 Wî li wan vegerand û got: «Herin bajêr, ba filan mirovî û jê re bêjin: ‹Mamoste dibêje: Wextê min nêzîk bûye. Ezê Cejna Derbasbûnê bi şagirtên xwe re li mala te pîroz bikim.›»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

18 Ewî jî got: «Herʼine bajêr, cem filan merivî û bêjine wî: ‹Dersdar dibêje: Rʼoja Min nêzîk e. Ezê tʼevî şagirtêd Xwe mala teda Cejina Derbazbûnê derbaz kim›».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

18 Әԝи жи гот: «Һәрʼьнә бажер, щәм фьлан мәрьви у бежьнә ԝи: ‹Дәрсдар дьбежә: Рʼожа Мьн незик ә. Әзе тʼәви шагьртед Хԝә мала тәда Щәжьна Дәрбазбуне дәрбаз кьм›».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Metta 26:18
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هَگو کَسَگه دِشدَگ گُتَ وَ، بِژِن: ”خاده اَو لازِمِن،“ و اَو جیدا دیه اَوان رِگَت.»


و هَمژی نَهِلِن گو گاز گَنَ وَ ”معلم“، چون گو وَ تِنه معلمَگ هَیَ گو اَو مسیحَ.


بله اون نَهِلِن گو گاز گَنَ وَ ”ماموستا“، چون گو وَ تِنه ماموستایَگ هَیَ و اون همو بِرانَ.


و شاگِردا همو دِشد هَ وِسا گو عیسی گُته بو وان، گِرِن و شیوا پِسَخه حاضِر گِرِن.


«اون دِزانِن گو دو رُژه دی، عَیدا پِسَخه تِت و گوره انسان دیه بِتَ تسلیم گِرِن گو خاچِوَ وَبیت.»


ایجا اَو جیدا نِیزوکی عیسی بو و گُت: «سِلاو، ماموستا!» و اَو ماچی گِر.


عیسی هِشتا قِسَ دِگِر گو هِندَ مِرُو ژه مالا یایروس، سَرُکه دیره دا، هاتِن و گُتن: «گِجا تَ مِر! بُچی وِنَ زِدَتِر زحمته دِدَی بَ ماموستا؟»


همو رُژه معبده دا گَل وَدا بوم و وَ دَسته خو سَر مِن دِرِژ نَگِر. بله نَهَ وقت وقته وَیَ و وقته قُدرَتا تاریتیه.»


مارتا اَوَ گُت و چو گاز خوشگا خو مریم گِر، تِنِتیه دا گُتَ وی: «ماموستا اِرَیَ و گاز تَ دِگَت.»


عیسی گُتَ وان: «وقته مِرِن و دیسا رابونا گوره انسان گَهَشتیَ.


پِش عَیدا پِسَخه، عیسی گو دِزانی سَعَتا وی گَهَشتیَ گو ژه وه دُنیایه دا بِچیتَ لاره بابو، اَونه گو وه دُنیایه دا هَژَ وان دِگِر، حَتا دوماییگه مُحبّت گِر.


وقته عیسی اَو قِسَنَ گُتن، بَرخودا اَسمانی و گُت: «بابو، وقت گَهَشت. شُکوه و جلاله بِدَ گوره خو گو گوره تَ ژی شُکوه و جلاله بِدَتَ تَ.


عیسی گُتَ وی: «مریم!» مریمه سَره خو زُوِراندَ بُ آلیه وی و بِ اَزمانه عبرانیان گُت: «رَبّونی!» آنی ماموستا.


بَجا اَو دوو گِرتِنا ویدا بون، بله چه کَسه دَسته خو سَر وی دِرِژ نَگِر، چون گو وقته وی هِشتا نَگَهَشته بو.


عیسی گُتَ وان: «هِشتا وقته مِن نَگَهَشتیَ، بله وقته وَ همو جاره گَهَشتیَ.


اون هَرنَ عَیده، اَز نَهَ نایِمَ وه عَیده، چون وقته مِن هِشتا باش نَگَهَشتیَ.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ