Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Korîntî II, 3:8 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

8 بَجا شُکوه و جلالا خِذمَتا گو سَر رِحا خدا راوَستایَ، چه قیاسا دیه گَلَکتِر بیت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

8 hingê xizmeta Ruh çawa hê bêtir bi rûmet nabe?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

8 lê belê qulixê Rʼuhʼ wê hê çiqas xweyîrʼûmet be?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

8 ле бәле ԛӧльхе Рʼӧһʼ ԝе һе чьԛас хԝәйирʼумәт бә?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Korîntî II, 3:8
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون گو شِریعَت بِ واسِطا موسی پِیغَمبَر هاتَ دایین؛ و لطف و راستی بِ واسِطا عیسیْ مسیحْ هات.


عیسی اَو قِسَیَ راستا رِحا مُقدسا خدادا گُت، گو بُ اَونه گو ایمانه بیننَ عیسی، دیه بِتَ دایین؛ چون گو هِشتا رِحا مُقدسا خدا نَهاته بو دایین، بَر خاطره هِنده گو عیسی هِشتا شُکوه و جلال پَیدا نَگِره بو.


ما اون نِزانِن گو اون معبدا خدانَ و رِحا خدا ناو وَدا دژیت؟


چون هَگو مِرُوَگ بِت و عیسایَگه دی بُ وَ وَعظ گَت گو اَو عیسایه گو مَ بُ وَعظ گِر نینَ، آن هَگو جورَ رِحَگه دی بِتَ سَر وَ، گو اَو رِحا گو خدا دایَ وَ نینَ، آن هَگو جورَ انجیلَگه دی بُ وَ بِتَ وَعظ گِرِن، گو اَو انجیلا گو وَ قَبول گِری نینَ، اون حاضِرِن گو وانَ رِحَت تحمل گَن.


خاده، رِحَ و هَچی جیه گو رِحا خاده هَیَ، وِدَره آزادی هَیَ.


اَوَ خدایَ گو کفایت دایَ مَ گو اَم خِذمَتکارِت عَهدا تازَ بِن، عَهدا گو نه سَر قِسه هاتی نِویساندِن، بَلگو سَر رِحا خدا طیگ راوَستایَ. چون گو قِسه هاتی نِویساندِن دِگُژیت، بله رِحا خدا ژیانه دِدَت.


نَهَ هَگو اَو خِذمَتا گو مِرِن تینا و بِ حَرفا سَر لوحه بَر هاته بو نِویساندِن، بِ شُکوه و جلالَگه وِسا هات گو بنی‌ اسرائیله، بَر خاطره شُکوه و جلالا وه نَگارین چاوه خو بِکُتِنَ صومَته موسی پِیغَمبَر، هَمَن اَو شُکوه و جلالا گو بَین دِچو،


چون هَگو خِذمَتا گو باعیثه محکوم بونا مِرُوا دِبو شُکوه و جلال هَبو، اَو خِذمَـتا گو باعیثه صالِح بونه دِبیت چه قیاسا گَلَکتِر دِبی پْر ژه شُکوه و جلاله بیت.


گو ناو مسیحْ عیسیْ دا بَرکتا ابراهیم بِتَ سَر قَومه گو یهودی نینِن، گو وِسا اَم بِ واسِطا ایمانه اَو رِحا خدا گو هاتیَ وَعدَ دایین بِستینِن.


چون گو بِ واسِطا رِحا خدا، بِ ایمانه یَ گو اَم بوخو بِ اشتیاقه هِویا اُمیدا وه صالِح بونه نَ.


چون گو بِ واسِطا وی، دَسته مَ هر دوگا ناو رِحَگه دا دِگَهَشیتَ حُضورا بابو.


بله گَلی بِرایا گو اون بُ خاده عزیزِن، اَم دِبی همو جاره بَر خاطره وَ شُکرا خدا بِگَن، چون گو خدا اون بینا حاصِله اَوِلی بِژارتِن، گو اون بِ واسِطا مُقدس بون بِ رِحا خدا و باواری بِ راستیه نجاته پَیدا گَن.


هَمَن اَو مِرُوه گو، گورَیَگی پِشزانینا خدایه باب، بِ واسِطا شُلا رِحا خدا گو تقدیس دِگَت هاتنَ بِژارتِن، بُ اطاعت گِرِن ژه عیسیْ مسیحْ و بُ هِنده گو خونا وی سَر وان بِتَ رَشاندِن: لطف و آشتی و سِلامتی گَلَک زِدَ سَر وَ بیت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ