Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Korîntî II, 1:12 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

12 اِفتخارا مَ، شَهادَتا وجدانا مَیَ سَر وِنَ گو، رِفتارا مَ دُنیایه دا، بِ سادَتی و راستیا خدایی بویَ، نه بِ حکمتا بَشَری بَلگو گورَیَگی لطفا خدا مَ رِفتار گِریَ، مخصوصَن ژی گَل وَدا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

12 Pesindana me ev e: Wijdana me şahidiyê dike ku em bi sadebûnî û dilpakiya ku ji Xwedê tê, di dinyayê de û hê bêtir li ber we rêve çûn. Ev jî ne bi şehrezayiya mirovî, lê bi kerema Xwedê bû.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

12 Rʼûspîtîya me ev e: Îsafa me şeʼdetîyê dide, wekî me bi dilê sax û vekirî ji Xwedêda li vê dinê eʼmirê xwe derbaz kir, îlahî hindava weda, ne ku bi serwaxtîya merivayîyê, lê bi kʼerema Xwedê.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

12 Рʼуспитийа мә әв ә: Исафа мә шәʼдәтийе дьдә, ԝәки мә бь дьле сах у вәкьри жь Хԝәдеда ль ве дьне әʼмьре хԝә дәрбаз кьр, илаһи һьндава ԝәда, нә кӧ бь сәрԝахтийа мәрьвайийе, ле бь кʼәрәма Хԝәде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Korîntî II, 1:12
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پولس چاوه خو کُتا اَندامه شورایه و گُت: «گَلی بِرایا، اَز حَتا ایرو بِ وجدانَگه پاک حُضورا خدادا ژیامَ.»


بَر خاطره وه یگه، اَز همو جاره سَعی دِگَم گو هم لاره خدا و هَمژی لاره مِرُوا بِ وجدانَگه پاک بژیم.


اَز ناو مسیحْ دا راست قِسَ دِگَم، دِرَوا ناگَم، وجدانا مِن ناو رِحا مُقدسا خدادا بُ مِن شَهادَته دِدَت


چون گو مسیحْ اَز نَرِگِرِم گو غُسلا تعمیده بِدَم بَلگو اَز رِگِرِم گو انجیله وَعظ گَم، بله نه بِ کلیمه حکمتا قِسَدانه گو مِرُو قانع دِگَن، گو وِسا له نَیِت گو قُدرَتا خاچا مسیحْ به اَثَر بیت.


چون گو بُ یگه بِ واسِطا رِحا خدا، کلاما حکمته دِتَ دایین، و بُ یگَ دی بِ واسِطا هَمَن رِحه، کلاما مَعریفَته،


بله بَر خاطره لطفا خدا اَز اَوِم اَوه گو هَمَ، و لطفا وی بُ مِن به چِنَ نَبو. برعکس، مِن ژه وان همویا زِدَتِر شُل گِر، بله اَو اَز نَبوم، بَلگو لطفا خدا بو گو گَل مِدایَ.


و اَم راستا واندا قِسَ دِگَن، بله نه بِ قِسه گو بِ حکمتا بَشَری هاتنَ دَرس دایین، بَلگو بِ قِسه گو رِحا خدا اَوان فِر دِگَت؛ و وِسا اَم راستیه روحانی، بُ مِرُوه روحانی، دِبِژِن.


چون گو اَز چه تقصیرَگه ناو خودا نابینِم، بله اَوَ مِن به گُنَه نیشان نادَت. اَوه گو مِن قضاوت دِگَت، خاده یَ.


بَجا وَرِن اَم عَیده نه بِ هِوِنا گَون، آنی هِوِنا خِرابی و پیسیتیه، بَلگو بِ نانه به هِوِنَ خالص بون و راستیه جَشن بِگِرِن.


ما وقته مِن دِخاست اَز وه شُله بِگَم، اَز دودل بوم؟ آن ما اَز بِ فِکره بَشَری تصمیمه دِگِرِم، وِسا گو اَز حاضِرِم لَحظَیَگه دا هم بِژِم ’بله، بله‘ و هم بِژِم ’نه، نه‘؟


بله اَز دِتِرسِم وِسا گو ماری بِ حیلَبازیا خو حوا لِباند، فِکره وَ ژی ژه سادَ بون و بِ دلَگه خالص وَقفه مسیحْ بونه وَقَطِت.


چون گو اَم بینا گَلَک مِرُوا نینِن گو بَر خاطره منفعته، کلاما خدا دِفرُشِن، بَلگو اَم بَر چاوه خدا ناو مسیحْ دا قِسَ دِگَن، بینا وان مِرُوا گو نیّتا وان خالصَ و ژه آلیه خدانَ.


بَلگو مَ رِیه وَشارتی و عَیب رَد گِرِنَ. اَم قَبول ناگَن گو حیلَبازیه بِگَن و کلاما خدا عوض گَن، بَلگو بِ آشگَرا گُتِنا راستیه، اَم سَعی دِگَن گو حُضورا خدادا ژه آلیه وجدانا همویا بِنَ قَبول گِرِن.


اَز وِنَ بینا اَمرَگه نابِژِمَ وَ، بَلگو دِبِژِم گو خالص بونا مُحبّتا وَ، بِ غیرتا مِرُوه دیتِر امتحان گَم.


بله بِلا هر کَس عمله خو امتحان گَت، هِنگه یَ گو اَو سَبَبا گو بُ اِفتخار گِرِنه هَیَ تِنه دیه بُ وی بیت، نه بُ جیناره وی.


بَجا طیگ راوَستِن، هَ وه حالیدا گو وَ بِشتبِنا راستیه گِردایَ و بَدَنپارِزا صالِح بونه بَرگِریَ،


گو اون بِگارِن وِسا دِشدا همویا باشتِر بِبِژِرِن و رُژا زُوِرینا مسیحْ دا، پاک و به عَیب بِن،


اون شاهِدِن و خدا ژی شاهِدَ گو رِفتارا مَ گَل وَ خُدان ایمانادا چه قیاسا مُقدس و صالِح و به عَیب بو.


آماجا اَمرا مَ، مُحبّتَ، گو ژه دلَگه پاک، وجدانَگه قَنج و ایمانَگه خالص تِتَ دَست.


خو همو دِشدی دا بِگَ نمونا شُله قَنج و دَرس دایینا خودا راست و سَرگِران بَ.


بُ مَ دعایا بِگَن، چون اَم مطمئنِن گو مَ وجدانَگه پاک هَیَ و اَم دِخازِن گو همو دِشدی دا، دوز عمل گَن.


بله خدا لطفه زِدَتِر دِدَت. بَ وه یگه ژی دیسا هَ وه کِتِبه دا هاتیَ نِویساندِن: «خدا دِرابیتَ له ضِدّ مِرُوه مغرور، بله لطفا خو دِدَتَ مِرُوه دل نِزِم.»


وجدانا خو پاک خُدان گَن، گو وِسا وقته بُختان وَ دِتَ گِرِن، اَونه گو راستا رِفتارا وَ یا قَنج ناو مسیحْ دا پیس قِسَ دِگَن، شَرمندَ بِن.


اَو آو، نمونا وه غُسلا تعمیده یَ گو وَ نجات دِدَت، تعمیدَگ گو قِرِژه ژه بَدَنه نابَت بَلگو داخازیَگَ ژه خدا بُ وجدانَگه قَنج. اَو غُسلا تعمیده بِ واسِطا رابونا عیسیْ مسیحْ ژه ناو مِریادا نجاته دِدَتَ وَ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ