Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Îbranî 9:28 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

28 بَجا مسیحْ ژی پاشه هِنده گو جارَگه هاتَ قُربانی گِرِن گو گُنَهه گَلَک مِرُوا بِدَتَ بِشتا خو، بُ جارا دویه دیه دووهار بیت، نه بُ هِنده گو گُنَهه بِکِشیتَ بِشتا خو، بَلگو نجاته بِدَتَ اَونه گو بِ اشتیاقه چاورِیا وینَ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

28 Mesîh jî ji bo ku gunehên gelekan hilgire carekê hat pêşkêşkirin. Cara diduyan, ew ne ji bo hilgirtina guneh, lê ji bo xilasbûna wan ên ku li hêviya wî disekinin, wê xuya bibe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

28 usa jî Mesîh carekê bona gunehildana geleka qurban hate dayînê. Û Ewê cara duda ne ku bona gunehildanê kʼifş be, lê bona xilazbûna wan, yêd ku hîvîya Wî ne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

28 ӧса жи Мәсиһ щарәке бона гӧнәһьлдана гәләка ԛӧрбан һатә дайине. У Әԝе щара дӧда нә кӧ бона гӧнәһьлдане кʼьфш бә, ле бона хьлазбуна ԝан, йед кӧ һивийа Ԝи нә.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Îbranî 9:28
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هَ وِسا گو گوره انسان ژی نَهات گو خِذمَتا وی بِتَ گِرِن، بَلگو هات گو خِذمَته بِگَت و جانه خو بَدَلا آزادیا گَلَکا بِدَت.»


«وقته گو گوره انسان ناو شُکوه و جلالا خودا، گَل تواوی میلیاکَتا بِت، دیه سَر تَخته خو یه پْر ژه شُکوه و جلال رونِت.


اَوَیَ خونا مِن بُ عَهدا تازَ گو بَر خاطره بَخشینا گُنَهِت گَلَکا دِتَ رِژاندِن.


و وقته گو اَز چُم و مِن بُ وَ جیَگ حاضِر گِر، اَزه دیسا بِم و وَ بِبَمَ لاره خو، گو اون ژی وِدَره بِن اَو جیه گو اَز تِدامَ.


و گُتن: «گَلی جلیلیان، اون بُچی راوَستانَ و دِبَرخودَنَ اَسمانی؟ اَو عیسایَ گو ژه لاره وَ بُ اَسمانی ژِلَل هاتَ بِرِن، هَ وِسا گو وَ ژِلَل چُنا وی بُ اَسمانی دیت، هَ وِسا دیه بِزُورِت.»


هَمَن اَو مسیحْ عیسیْ گو خدا اَو دا پِش گو قُربانیا بَخشینا گُنَها بیت گو بِ خونا وی گُنَهِت مَ دِنَ بَخشین گو اَوَ بِ واسِطا ایمانه دِتَ دَست. اَوَ قَوِمی گو عدالتا خدا آشگَرا بیت. چون گو خدا بَر خاطره صَبرا خو یا الهی ژه وان گُنَهه پِشتا بُهُری.


بله دیاریا مفتَ، بینا تقصیره نینَ. چون هَگو بَر خاطره تقصیرا مِرُوَگه گَلَک مِرُو هاتنَ مِرِن، چه قیاسا گَلَکتِر لطفا خدا و اَو دیاریا گو بِ واسِطا لطفا مِرُوَگه، آنی لطفا عیسیْ مسیحْ هات، بُ گَلَک مِرُوا زِدَ هاتَ دایین.


چون گو اَوی بِ مِرِنا خو، یگ جار بُ هَمِشَ راستا گُنَهه دا مِر و ژیانا خو یا نَهَدا بُ خدا دژیت.


نه تِنه آفِراندِن بَلگو اَم بوخو ژی گو مَ حاصِلا رِحا خدا یا اَوِلی هَیَ، ناو وجودا خودا دِنالِن، وه حالیدا گو اَم ناو مقاما گورادا بِ گَلَک اشتیاقه هِویا هِنده نَ گو بُ اَولادیتیه بِنَ قَبول گِرِن، آنی اَم هِویا خَلاص بونا بَدَنه خو نَ.


چون خدا اَو شُل گِریَ گو شِریعَته بَر خاطره ضعیف بونا جسمه نَگاری بِگَت. خدا گوره خو بینا جسمَگه گُنَهکار و بُ گُنَهه رِگِر و اَوی گُنَه، ناو جسمه دا محکوم گِر.


وِسا گو اون ژه چه دیاریا به پار نینِن، وه حالیدا گو اون هِویا آشگَرابونا خادیه مَ عیسیْ مسیحِن.


وقته بَدَنه گو بَین دِچیت، بَدَنه گو بَین ناچیت بَرگَت و بَدَنه فانی، بَدَنه گو فانی نینَ بَرگَت، هِنگه اَو کلاما گو نِویسارِت مُقدس دا هاتیَ نِویساندِن دیه بِقَومیت گو دِبِژیت: «سَرکَوتِنه مِرِن قُط گِر.»


و هِویا هاتنا گوره وی ژه اَسمانی بِن، اَوه گو خدا اَو ژه ناو مِریادا راگِر، آنی عیسی، گو مَ ژه غَضَبا گو قِرارَ بِت خَلاص دِگَت.


نَهَ گَلی بِرایا، راستا هاتنا خادیه مَ عیسیْ مسیحْ و خِربونا مَ دُرا وی، اَم لاواهیا وَ دِگَن،


ایدی نَهَ وِداتِر تاجا صالِح بونه بُ مِن حاضِر بویَ، هَمَن اَو تاجا گو خاده، اَو حاکِمه عادل، وه رُژه دا دیه بِ وه مِن خَلات گَت و نه ژی تِنه مِن، بَلگو تواوی اَونه گو بُ دووهار بونا وی اشتیاق هَبونَ.


و اَم هِویا وه اُمیدا خو یا مبارَک بِن، آنی دووهار بونا شُکوه و جلالا خدایه مَ یه عَظیم و نجاتگَره مَ عیسیْ مسیحْ.


ما اَو همو رِحِت خِذمَتکار نینِن گو بَر خاطره هِنده گو بُ وارِثه نجاته خِذمَته بِگَن، دِنَ رِگِرِن؟


هَ بِ وه داخازیه، اَم یگ جار بُ هَمِشَ بِ واسِطا پِشکِش بونا بَدَنه عیسیْ مسیحْ، تقدیس بونَ.


گَلَک سَعیه بِگَن گو اون گَل همو کَسه دا ناو صُلح و سِلامتیه دا بِن و اون مُقدس بِن چون هَگو مُقدس بون چِنَبیت، چه کَس خاده نابینیت.


بَجا اَمه چاون بِگارِن رِحه خُلاص گَن، هَگو اَم ژه نجاتَگه وِسا عَظیم غافل بِن؟ اَو نجاتَ اَوِل بِ واسِطا عیسیْ خاده هاتَ گُتن و پاشه وی بِ واسِطا اَونه گو اَو بیهیستِن بُ مَ ایثبات بو،


چون گو کاهینه مَ یه مَزِن وِسا نینَ گو نَگاریت دله خو بُ ضعفه مَ بِشَوتینیت، بَلگو اَو، همو آلیادا بینا مَ هاتیَ امتحان گِرِن، بله گُنَه نَگِریَ.


و وقته گو کامِل بو، بُ تواوی اَونه گو ژه وی اطاعته دِگَن، بو کانیا نجاتا اَبَدی


اَو محتاجی وه هِنده نینَ گو بینا کاهینه مَزِنَ دی هر رُ، اَوِلی بُ گُنَهه خو، پاشه ژی بُ گُنَهه خلقه، قُربانیه پِشکِش گَت. چون گو اَوی، وقته گو خو پِشکِش گِر، یگ جار بُ هَمِشَ اَو شُلَ گِر.


و وِسا نَبو گو اَوی دِبی دوویِگرا خو قُربانی گِره با، هَ وِسا گو کاهینه مَزِن هر ساله دِچیتَ ناو مُقدستِرین جیه دا، اَو ژی بِ وه خونا گو یا وی بوخو نینَ.


مسیحْ بوخو گُنَهه مَ سَر خاچا دار ناو بَدَنه خودا هِلگِرتِن، گو اَم راستا گُنَهه دا بِمِرِن و راستا صالِح بونه دا بژین. وَ بِ بیرینه وی شفا گِرتیَ.


چون گو مسیحْ ژی یگ جار بُ گُنَها زَجر کِشا؛ آنی اَوه صالِح، بُ اَونه گو صالِح نینِن، گو وِسا مَ بینیتَ حُضورا خدادا. اَو جسمه دا هاتَ گُشتِن، بله رِح دا ساخ بو،


اون دِبی هِویا رُژا خدا بِن و اَوه بِخِنینَ لَزه. بَر خاطره وه رُژه آگِر دیه بَربیتَ اَسمانا و دیه بِهِلُشِن و جسمه اَسمانی وه حالیدا گو دِشَوِتِن دیه بِحَلِن!


گَلی عزیزان، اَم نَهَ زارویِت خدانَ، و هِشتا آشگَرا نَبویَ گو اَمه بِبِنَ چه. بله اَم دِزانِن وقته اَو دووهار بیت اَمه بینا وی بِن، چون گو اَمه اَوی هَ اَو چاونَ وِسا بِبینِن.


اون دِزانِن گو اَو دووهار بو گو گُنَها راگَت و بِبَت، و ناو ویدا چه گُنَه چِنینَ.


و خو ناو مُحبّتا خدادا خُدان گَن، وه حالیدا گو اون هِویا رَحما خادیه مَ عیسیْ مسیحِن گو وَ بِبَتَ بُ آلیه ژیانا اَبَدی.


بَرخودَنه، اَو بِ اَورا تِت، هر چاوَگ دیه وی بِبینیت، حتا چاوه اَونه گو نِیزَ له راگِرِن؛ و تواوی طایفه دُنیایه بَر خاطره وی دیه تازیه بِگِرِن. بَله، دیه وِسا له بِت. آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ