Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Îbranî 12:25 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

25 هیشیار بِن گو اون رویه خو ژه اَوه گو قِسَ دِگَت، نَزُورینِن. هَگو اَونه گو گوهه خو نَدانَ اَوه گو سَر رویه عَردی هُشدار دِدا وان، نَگارین ژه جَزایه بِحلِن، ایجا هَگو اَم قِسا اَوه گو ژه اَسمانی هُشداره دِدَتَ مَ رَد گَن، اَمه چاون ژه جَزایه بِحلِن؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

25 Hay ji xwe hebin û yê ku dipeyive red nekin. Ew ên ku dengê wî yê ku ew li ser erdê hişyar kirin, red kirin, xilas nebûn. Îcar, eger em berê xwe ji wî yê ku ji ezmanan dibêje badin, em hê bêtir nikarin xilas bibin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

25 Îdî haş ji xwe hebin, nebe ku hûn Ewî werʼa xeber dide tʼexsîr kin. Heger ewêd ku li ser dinê Mûsa tʼexsîr kirin, kʼîjanî ku tʼemîyêd Xwedê didan xilaz nebûn, îdî emê çawa bikaribin xilaz bin heger em pişta xwe bidine Yê ku ji eʼzmana merʼa xeber dide?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

25 Иди һаш жь хԝә һәбьн, нәбә кӧ һун Әԝи ԝәрʼа хәбәр дьдә тʼәхсир кьн. Һәгәр әԝед кӧ ль сәр дьне Муса тʼәхсир кьрьн, кʼижани кӧ тʼәмийед Хԝәде дьдан хьлаз нәбун, иди әме чаԝа бькарьбьн хьлаз бьн һәгәр әм пьшта хԝә бьдьнә Йе кӧ жь әʼзмана мәрʼа хәбәр дьдә?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Îbranî 12:25
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَو قِسَیَ هِشتا سَر دَوْه پِطرُس بو گو نِشگادا اَورَگه روناهی سَر وان گِرَ سیبَر و دَنگَکه ناو اَوره دا گُت: «اَوَیَ گوره مِن یه عزیز گو ژه وی راضیمَ؛ گوهه خو بِدَنَ وی!»


پاشه عیسی گُتَ وی: «هیشیار بَ گو چه دِشدی نَبِژی چه کَسه، بَلگو هَرَ خو نیشا کاهین بِدَ و دیاریا گو موسی اَمِر گِریَ، پِشکِش گَ گو بُ وان نیشانَگ بیت گو تَ ژه جذامه شفا پَیدا گِریَ.»


«اَو موسیَ، گو اَوان اَو حاشا گِرِن و گُتنَ وی: ”که تِ سَر مَ گِری حاکِم و قاضی؟“ خدا هَمَن اَو مِرُوَ بِ دَسته وه میلیاکَته گو ناو بوته دا سَر وی دووهار بو، هم گِرَ سَرُک و هم گِرَ نجاتگَر.


له شار بِن گو چه کَس جیوابا خِرابیه بِ خِرابیه نَدَت، بَلگو همو جاره دوو وه یگه دا بِن گو قَنجیه یِگودو و همو کَسه بِگَن.


اَوان رویه خو ژه بیهیستِنا راستیه زُوِراندِنَ و دِچِنَ بُ آلیه چیروکا.


قدیم، خدا گَلَک جارا و بِ گَلَک رِیا، بِ واسِطا پِیغَمبَرا گَل باوانه مَدا قِسَ گِر،


بِ واسِطا ایمانه بو گو نوح وقته گو خدا راستا اَو شُله گو حَتا وه وقتی چه جارا نَهاته بونَ دیتِن، هُشدار دانَ وی، بِ تِرس و حُرمَته گَمیَگ چه گِر گو خانوادا خو نجات دَت. بِ وه یگه اَوی دُنیا محکوم گِر و بو وَرَثه اَو صالِح بونا گو بِ واسِطا ایمانه تِت.


و نه بِ دَنگا زِرنایه و نه ژی بِ دَنگَکه گو اَونه گو دِبیهیستِن لاواهی گِرِن گو ایدی گَل واندا قِسَ نَگَت.


گَلی بِرایا، هیشیار بِن گو وِسا له نَیِت گو چی یگ ژه وَ، دلَگه پیس و به ایمان هَبیت گو وَ ژه رِیا خدایه حَیّ و حاضِردا دَرخینیت.


و اَوی چِل سالا غَضَبا خو که گِر؟ ما اَوی غَضَبا خو وان مِرُوا نَگِر گو گُنَه گِرِن، هَمَن اَونه گو جنازه وان کَتنَ ناو چُله دا؟


اَو بُ سیبَر و نمونا دِشده اَسمانی خِذمَته دِگَن. چون وقته گو موسی پِیغَمبَر دِخاست وه خیبَته چه گَت، خدا بُ وی اَمِر گِر و گُت: «هیشیار بَ گو همو دِشدی گورَیَگی وه نمونا گو چییادا بُ تَ هاتَ نیشان دایین چه گَی.»


نَهَ گو وَ بِ اطاعت گِرِن ژه راستیه، جانه خو بُ مُحبّتا خالصَ بِراتیه پاک گِریَ، بَراستی بِ دلَگه پاک هَژَ یِگودو بِگَن.


هِنگه اَز کَتِمَ بَ پِیه وی گو وی پَرستِش گَم، بله اَوی گُتَ مِن: «تِ نابی وه شُله بِگَی! اَز ژی بینا تَ و بینا بِرایِت تَ گو شَهادَتا عیسی خُدان دِگَن، خُلامه وی مَ. پَرستِشا خدا بِگَ! چون گو شَهادَتا عیسی، رِحا نَبوَته یَ.»


بله اَوی گُتَ مِن: «تِ نابی وه شُله بِگَی! اَز ژی بینا تَ خُلامَگِم، بینا تَ و بینا بِرایِت تَ آنی پِیغَمبَرا و بینا اَونه گو قِسه وه کِتِبه تینِنَ جی. پَرستِشا خدا بِگَ.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ