Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




شُله رسولا 9:29 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

29 شائول، گَل وان یهودیه گو اَزمانه وان یونانی بو قِسَ دِگِر و بَحث دِگِر، بله اَو دوو هِنده بون گو وی بُگُژِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

29 Bi Cihûyên ku Yewnanî dipeyivîn re dipeyivî û bi wan re diket gotûbêjê, lê ew dixebitîn ku wî bikujin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

29 Usa jî tʼevî cihûyêd ku bi yûnanî xeber didan bi xeberdanê dikʼete deʼwê, wana jî dikir ku ew bikuşta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

29 Ӧса жи тʼәви щьһуйед кӧ бь йунани хәбәр дьдан бь хәбәрдане дькʼәтә дәʼԝе, ԝана жи дькьр кӧ әԝ бькӧшта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




شُله رسولا 9:29
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بله ناو واندا هِندَ مِرُو هَبون گو اَهله قبرس و شَهره قیرَوانه بون، اَو وقته گَهَشتِنَ شَهره اَنطاکیه گَل وان یهودیه گو اَزمانه وان یونانی بون، خَبَرا خوشَ عیسیْ خاده بُ وان وَعظ گِرِن.


بَجا اَوی ناو دیره دا گَل یهودیا و مِرُوه دیندار و هَمژی همو رُژه ناو بازاره دا بَحث دِگِر.


وقته اَو هاتنَ شَهره اَفِسُسه، وِدَره پولس ژه وان وَقَطیا و بوخو چو دیره دا و گَل یهودا بَحث گِر.


پولس چو ناو دیره دا، اَوی وِدَره سه هَویا بِ جُراَته قِسَ گِر و راستا پادشاهیا خدادا بَحث دِگِر و اَو قانع دِگِرِن.


و مِن خاده دیت گو دِگُتَ مِن: ”لَزه بِگَ و زو اورشلیمه دا دَرکَوَ. چون گو اَو شَهادَتا تَ راستا مِدا قَبول ناگَن.“


وان رُژادا گو هَژمارا شاگِردا زِدَ دِبون، اَو یهودیه گو اَزمانه وان یونانی بون ژه وان یهودیه گو اَزمانه وان عبرانی بون، گازِندَ گِرِن. چون راستا اَو رِسقه گو دِبی همو رُژه بُ بِوَژِنه وان هاتِبا دایین، دِقّت نَدِهاتَ گِرِن.


بله برنابا اَو راگِر و اینا لاره رسولا و بُ وان باس گِر گو چاون شائول ره دا خاده دیتیَ و خاده گَل ویدا قِسَ گِریَ و اَوی بِ جُراَته بِ ناوه عیسی وَعظ گِری.


ایجا شائول ما لاره وان و دِچو همو جیه اورشلیمه و بِ جُراَته بِ ناوه خاده وَعظ دِگِر.


اَز همو جاره سَفَرادا بومَ، خطرا چَمادا دَرباز بویین، خطرا رِبِرا، خطرا قَومه مِن بوخو، خطرا قَومه گو یهودی نینِن، خطرا ناو شَهری دا، خطرا ناو چُله دا، خطرا ناو بَحره دا، خطرا بِرایِت دِرَوین؛


گَلی عزیزان، دوزَ گو مِن گَلَک اشتیاق هَبو گو راستا وه نجاتا گو اَم همو ناودا شِریگِن، بُ وَ بِنویسِم و لاواهیا وَ بِگَم گو بُ وه ایمانه سَعیه بِگَن. هَمَن اَو ایمانا گو یگ جار بُ هَمِشَ بُ اَونه گو ایمان مسیحْ هَنَ هاتیَ سِپاردِن.


بله حتا اَو میلیاکَته عَظیم آنی میکائیل، وقته گو رابو ابلیس و راستا جنازه موسی گَل ویدا بَحث دِگِر، ایجازَ نَدا خو وقته گو اَوی باسه محکوم بونا موسی دِگِر، توهینا وی بِگَت، بَلگو گُت: «خاده، تَ تنبیه گَت!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ