Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




شُله رسولا 21:33 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

33 اَمیره گُردانه هاتَ نِیزوک و پولس گِرت و دَستور دا اَوی بِ دو زنجیرا گِردَن. پاشه پیسیار گِر گو اَو کِیَ و چه گِریَ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

33 Hingê serhezar hat, ew girt û emir kir ku bi du zincîran bê girêdan. Wî pirsyar kir ku ew kî ye û wî çi kiriye.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

33 Wî çaxî serhʼezar hate nêzîk, ew girt, eʼmir kir ku bi du zincîra wî girêdin. Hingê pirsî: «Ev kʼî ye û çi kirîye?»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

33 Ԝи чахи сәрһʼәзар һатә незик, әԝ гьрт, әʼмьр кьр кӧ бь дӧ зьнщира ԝи гьредьн. Һьнге пьрси: «Әв кʼи йә у чь кьрийә?»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




شُله رسولا 21:33
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شَوا پِش هِنده دا گو هیرودیس دِخاست دیوانا پِطرُس بِگَـت، پِطرُس بِ دو زنجیرا هاته بو گِردان و نابَینا دو سربازادا رازا بو و نُبَدارا ژی بَر دَری پاسوانی دِگِرِن.


خِنجی هِنده گو رِحا مُقدسا خدا شَهادَته دِدَتَ مِن گو هر شَهرَگه دا زیندان و بَلا هِویا مِنِن.


اَو هاتَ لاره مَ، پِشتبِنا پولس راگِر و دَست و پِیه خو بِ وه گِردا و گُت: «رِحا مُقدسا خدا دِبِژیت: ”یهودیه اورشلیمه خُدانه وه پِشتبِنه دیه وِسا گِردَن و دیه اَوی تسلیمی دَسته قَومه گو یهودی نینِن بِگَن.“‌»


بَجا اَونه گو قِرار بو پولسی بِکِشِنَ پیسیارا، جیدا خو پاشتا کِشان و اَمیره گُردانه ژی تِرسیا. چون گو اَوی زانی گو پولس هموَلاته رومیانَ و اَوی رومیَگ گِردایَ.


رُژا دی، اَمیره گُردانه گو هَز دِگِر بِزانیت یهودیا هَراستی سَر خاطره چه پولس تقصیرکار زانینَ، اَو وَگِر و دَستور دا گو سَرُکِت کاهینا و تواوی اَندامه شورایه خِر بِن. ایجا، اَوی پولس ژُردا اینا و اَو بِرَ حُضورا وان.


مِن گُتَ وان گو ناو رومیان دا رَسم نینَ گو مِرُوَگه تسلیم گَن، پِش هِنده دا گو گَل شاکیه وی روبرو گَن و اَوی اَو فُرصَتَ هَبیت گو راستا اَو دِشده گو بِ وان اَو تقصیرکار زانینَ، ژه خو دفاعه بِگَت.


پولس گُت: «اَز ژه خدا دِخازِم گو زو آن دِرَنگ، نه تِنه جنابه تَ بَلگو تواوی اَونه گو ایرو قِسه مِن دِبیهیسِن، بینا مِن له بِن، بله نه ناو وان زنجیرانَ دا.»


بَر خاطره وه یگه مِن خاست اَز وَ بِبینِم و گَل وَدا قِسَ گَم، چون گو بَر خاطره وه اُمیدا بنی اسرائیله یَ گو اَز وه زنجیرِوَ گِردامَ.»


هَمَن اَو انجیلا گو اَز سَفیره وه مَ، دوزَ گو سَفیرَگه ناو زنجیره دا! دعایا بِگَن گو اَز اَوه بِ جُراَته بِدَمَ بیهیستِن، هَ وِسا گو گِیرهاتیَ.


مِن اَو حَقَ هَیَ گو اَز راستا وَ همویادا وِسا فِکِر گَم، چون گو اون ناو دله مِدانَ؛ چون گو اون همو گَل مِن ناو لطفا خدادا شِریگِن، چه وقته گو اَز زیندانیمَ و چه وقته گو اَز انجیله دِپارِزِم و راستیا وه تأیید دِگَم.


خاده رَحما خو خانوادا اونیسیفوروس بِگَت، چون گو اَوی چَند جارا جانه مِن تازَ گِر و ژه زنجیره مِن عار چِنَبو.


گو اَز بَر خاطره وه زَجره دِکِشِم، وِسا گو اَز بینا مُجرما زنجیر گِرِمَ. بله کلاما خدا نایِتَ زنجیر گِرِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ