Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




شُله رسولا 2:41 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

41 بَجا اَونه گو قِسا وی قَبول گِرِن، غُسلا تعمیده گِرتِن. هَمَن وه رُژه نِیزوکی سه هزار مِرُوا له جَمعا وان زِدَ بون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

41 Îcar yên ku peyvên wî qebûl kirin imad bûn û wê rojê li dora sê hezar mirovî beşdarî wan bûn.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

41 Ewêd ku xeberêd wî qebûl kirin, pê avê hatine nixumandinê û wê rʼojê weke sê hʼezara li hev zêde bûn.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

41 Әԝед кӧ хәбәред ԝи ԛәбул кьрьн, пе аве һатьнә ньхӧмандьне у ԝе рʼоже ԝәкә се һʼәзара ль һәв зедә бун.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




شُله رسولا 2:41
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«بَراستی، بَراستی، اَز بُ وَ دِبِژِم، اَوه گو ایمان مِن هَبیت، اَو ژی شُله گو اَز دِگَم، دیه بِگَت، و حتا شُله ژه وه مَزِنتِر ژی دیه بِگَت، چون گو اَز دِچِمَ لاره بابو.


شَمعونه پِطرُس چو ناو قَییقه دا و تُر کِشا بَ لِوا آوه. تُر تِژی ماسیه مَزِن بون، صد و پِنجَ و سه دَنَ ماسی. و بِ وه حالی گو ماسی گَلَک بون، تُر نَدِریا بو.


وان رُژادا، پِطرُس رابو و ناو بِرایادا گو همو نِیزوکی صد و بیست نَفَرا بون راوَستا و گُت:


وقته قَومه گو یهودی نینِن اَوَ بیهیستِن، کَیف خوش بون و حمد و ثنایا کلاما خاده گُتن؛ و اَونه گو بُ ژیانا اَبَدی هاته بونَ بِژارتِن، ایمان اینان.


وقته اَوان اَو قِسَیَ بیهیستِن، دله وان گَر بو و گُتنَ پِطرُس و رسوله دی: «گَلی بِرایا، اَم چه بِگَن؟»


اَوان حمد و ثنایا خدا دِگُتن و لاره همو کَسه عزیز بون؛ و خاده ژی رُژ بِ رُژ اَونه گو نجات پَیدا دِگِرِن له جَمعا وان زِدَ دِگِر.


اَم اَونه گَمیه دا همو دوصد و هَفته و شَش نَفَر بون.


هَچی کَسه گوهه نَدَتَ وی پِیغَمبَری، ژه ناو قَومی دا دیه بَین بِچیت.“


بله گَلَک ژه اَونه گو اَو پیام بیهیسته بون، ایمان اینان و اَونه گو ایمان اینان نِیزوکی پِنج هزار مِرا بون.


یوسف خَبَر بُ بابه خو یعقوب و تواوی خانوادا وی گو همو هَفته و پِنج نَفَر بون رِگِر و گازی وان گِر گو بِنَ وِدَره.


هر کَسَگ دِبی ژه حاکِمِت خُدان قُدرَت اطاعته بِگَت. چون گو چه خُدان قُدرَت چِنینِن گو ژه آلیه خدا نَبِن و اَونه گو هَنَ، ژه آلیه خدا هاتنَ کِفش گِرِن.


وَ ژه مَ و خاده نمونَ گِرت، چون گو وَ بِ گَلَک ایزایا، بِ شادیا گو رِحا مُقدسا خدا دِدَت، کلاما خدا قَبول گِر،


هَمَن اَو رِحه گو زَمانه بَرِ اطاعت نَگِرِن، وقته گو خدا زَمانه نوح دا گو گَمی دِهاتَ چه گِرِن، بِ صَبره هِویدار بو. ناو وه گَمیه دا تِنه هِندَ مِرُوا، آنی هَشت مِرُوا بِ واسِطا آوه نجات پَیدا گِرِن.


میلیاکَته دویه کاسِگا خو رِژاندَ بَحره دا و بَحر بو خون، بینا خونا مِرُوَگه مِری، و تواوی مَخلوقه ساخَ بَحره دا مِرِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ