Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




شُله رسولا 16:25 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

25 نِیزوکی نیوشَو، پولس و سیلاس مَشغولی دعا گِرِنه بون و بُ خدا اِستِرانه حمد و ثنایه دِخاندِن. زیندانیا ژی گوهه خو دِدانَ وان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kurmanji Încîl

25 Li dora nîvê şevê Pawlos û Sîlas dua dikirin û ji Xwedê re lavije digotin. Girtiyan jî guhdariya wan dikir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Peymana Nû (Încîl)

25 Nêzîkî nîvê şevê Pawlos û Sîlas dua dikirin û eşqî Xwedê distiran, girtîya jî guhê xwe danîbûne ser wan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Пәймана Ну (Инщил)

25 Незики ниве шәве Паԝлос у Силас дӧа дькьрьн у әшԛи Хԝәде дьстьран, гьртийа жи гӧһе хԝә данибунә сәр ԝан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




شُله رسولا 16:25
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایجا چون گو ناو عَذابه دا بو، مِجِدتِر دعا گِر و عارَقا وی وَگو دِلُپه خونه دِلُپ دِگِرَ سَر عَردی.


ایجا رسولا و رِدین سِپیا، گَل تواوی مِرُوه کلیسایه وِسا مَصلِحَت دیتِن گو ناو خودا هِندَ مِرُوا بِبِژِرِن و اَوان گَل پولس و برنابادا رِگَنَ شَهره اَنطاکیه. اَوان سیلاس و یهودایه گو دِگُتنه بَرسابا گو ناو بِرایادا رِزدار بون، بِژارتِن.


بله وقته اَربابه وی خُدامی دیتِن گو اُمیدا کار گِرِنه بَین چُیَ، پولس و سیلاس گِرتِن و اَو کِشان بِرِنَ مَیدانا شَهری، لاره سَرُکا.


شَوه هَمَن وه سَعَته، نُبَداره زیندانه اَو بِرِن و بیرینه وان شُستِن؛ نُبَداره زیندانه و تواوی خانوادا وی جیدا غُسلا تعمیده گِرتِن.


پاشه رسول مجلِسا شورایه دا دَرکَوتِنَ دَروَ و کَیف خوش بون گو لاییقه هِنده بونَ گو بَر خاطره ناوه عیسی به حُرمَتیا وان بِتَ گِرِن.


ناو اُمیده دا شادیه بِگَن، ناو بَلایادا صَبره بِگَن، ناو دعا گِرِنه دا طیگ راوَستِن.


نه تِنه اَو یگَ، بَلگو اَم ناو زَجره خودا ژی شادیه دِگَن، بَر خاطره هِنده گو اَم دِزانِن زَجر، صَبره تینیت،


اَم تازیدارِن، بله هِشتا ژی اَم همو جاره کَیف خوشِن؛ اَم فقیر و ژارِن، بله هِشتا ژی اَم گَلَکا دَولمَند دِگَن؛ مَ چه دِشد چِنینَ، بله هِشتا ژی اَم خُدانه همو دِشدی نَ.


گَل یِگودو بِ مَزمورا، لاوژا و اِستِرانه روحانی قِسَ گَن، ژه ناوَگا دله خودا بُ خاده اِستِرانا بِخونِن و لاوژا چه گَن.


حتا هَگو لازِم بیت گو خونا مِن، بینا شَرابا هاتی پِشکِش گِرِن سَر قُربانیا ایمانا وَ گو پِشکِش دِبیت، بِتَ رِژاندِن، اَز ژه وه شُله کَیف خوشِم و گَل وَ همویادا شادیه دِگَم.


نَهَ اَز ژه وان زَجره گو مِن بَر خاطره وَ کِشان کَیف خوشِم. اَز هر گِماسیا زَجره گو مسیحْ بَر خاطره بَدَنه خو آنی بَر خاطره کلیسایه کِشایَ، ناو بَدَنا خودا تِژی دِگَم.


عیسی، رُژه ژیانا خو سَر رویه عَردی، بِ دَنگا بِلند و بِ رُنگه چاوا، بُ درگاها خدا گو دِگاری اَوی نجات دَت، دعا و هِوی پِشکِش گِرِن و بَر خاطره اطاعتا وی یا کامِل دعایا وی قَبول بو.


اَی بِرایِت مِن، وقته امتحانه جُرواجُر دِنَ پِشیا وَ، اَوه شادیَگه مَزِن بِزانِن!


ناو وَدا چه کَس زَجره دِکِشیت؟ بِلا دعایا بِگَت؛ ناو وَدا چه کَس کَیف خوشَ؟ بِلا اِستِرانا حمد و ثنایه بِخونیت.


هَگو بَر خاطره ناوه مسیحْ به حُرمَتیا وَ هاتَ گِرِن، خَنیَگه حاله وَ، چون گو رِحا شُکوه و جلاله، رِحا خدا سَر وَ جی دِگِریت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ