Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Esikiel 34:18 - Pijin Bible

18 Samfala long yufala i olsem wea olketa gohed fo kaikaim olketa gudfala gras, bat i no hapi nomoa long hem. Olketa gras wea olketa no kaikaim, olketa step long hem godaon long graon. Olketa dringim wata wea hemi klin, an wata wea olketa no dringim, olketa step long hem, an mekem hem doti long mad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Deuterocanon

18 Samfala long yufala i olsem wea olketa gohed fo kaikaim olketa gudfala gras, bat i no hapi nomoa long hem. Olketa gras wea olketa no kaikaim, olketa step long hem godaon long graon. Olketa dringim wata wea hemi klin, an wata wea olketa no dringim, olketa step long hem, an mekem hem doti long mad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Esikiel 34:18
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bat Lea hemi tok olsem, “!Yu tekem finis hasban blong mi! ?Waswe nao distaem yu traehad fo tekem moa olketa frut blong mandrek ya wea pikinini blong mi hemi tekem kam long mi? !Nomoa nao!” Bat Resel hemi tok olsem, “Sapos yu givim olketa frut ya long mi bae mi save letem yu slip wetem Jekob tunaet.”


An Lod Yawe, olketa samting wea yu talem abaotem fiusa blong laen blong mi, hemi gudfala moa winim olketa samting wea yu duim long mi bifoa. Mi man nomoa, bat yu Lod Yawe, yu mekem wanfala nambawan samting long mi.


Taem olketa ravis man i daonem olketa stretfala man, hemi olsem olketa doti long springwata.


Oltaem olketa krangge pipol i talemaot krangge toktok nomoa an plan fo duim nomoa olketa ravis samting. Olketa gohed fo falom olketa ravis wei an fo talemaot olketa laea toktok abaotem Yawe. Olketa nating fidim olketa pipol hu i hanggre o givim wata long olketa hu i barava dae fo wata.


Mi tok moa olsem, “!Lisin kam gudfala, yu king long laen blong King Deved! Oltaem yufala mekem olketa pipol fo les long yufala. ?Waswe, yufala laekem God blong mi fo les long yufala tu?


“Yu gohed fo kilim dae olketa san an dota blong mi hu i bon long yu, an sakrifaesim go olsem kaikai long olketa kaving ya. ?Waswe, disfala wei wea yu les finis long mi an yu gohed fo olobaot olsem wanfala juri hemi no naf yet long yu?


Yu no gohed fo tekem nomoa ravis wei blong tufala wea hemi barava nogud tumas, bat evri wei blong yu hemi kamap barava nogud tumas moa winim tufala.


“Man blong graon. Kraeaot bikfala abaotem disfala king blong Ijip, an talem hem olsem: !King! Yu tingse yu olsem wanfala strong laeon long midol long olketa pipol blong olketa narafala kantri, bat nomoa ya. Yu olsem nomoa wanfala krokodael long riva, wea hemi gohed fo mekem wata fo go olobaot, an hemi gohed fo mekem riva hemi mad fogud.


?Waswe, hemi stret fo olketa narafala sipsip mas kaikaim nomoa olketa gras wea yufala step long hem, an dringim nomoa wata wea yufala mekem hem doti long mad?


Taem yufala laekem lan blong narafala man, yufala go tekem nomoa. An taem yufala laekem haos blong narafala man, yufala go tekem tu. Long disfala wei, yufala stilim nomoa olketa samting blong olketa pipol, an samtaem yufala stilim famili blong olketa tu.


!Yu lukim! !Yu bin tekem mifala aot from nambawan ples long Ijip fo kilim mifala dae long disfala drae eria! ?Waswe nao yu laek fo bosim mifala?


God blong yumi, hemi bin siusim yufala aot from olketa narafala traeb blong Israel, mekem yufala kam kolsap long hem. Yufala save duim waka blong hem insaet long Tambu Haostent, an yufala save duim tu olketa waka fo helpem mifala evriwan fo wosip. ?Yufala tingse hemi wanfala smol samting ya?


“!Yufala olketa tisa blong Lo an yufala olketa Farasi, yufala lukaot! !Yufala save laea tumas ya! Yufala nao i stopem pipol fo no go insaet long kingdom long Heven. Yufala seleva no wari fo go insaet an yufala stopem tu olketa hu i traehad fo go insaet.


“!Yufala olketa tisa blong Lo, yufala lukaot! Bikos yufala nao i haedem ki blong haos wea pipol i save luksave long wei blong God. An yufala seleva tu i no wari nomoa fo go insaet long haos ya, an yufala stopem moa olketa wea i traehad fo go insaet.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ