Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Diutronomi 28:50 - Pijin Bible

50 Bae yufala barava fraetem olketa, an olketa no save sore long olketa olo, o olketa pikinini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Deuterocanon

50 Bae yufala barava fraetem olketa, an olketa no save sore long olketa olo, o olketa pikinini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Diutronomi 28:50
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

So hemi mekem king blong Babilonia fo kam faetem olketa moa. An long datfala taem, king ya hemi no sore long olketa, so hemi kilim dae olketa yanga blong olketa. Nomata, yangman, o yang gele, o man, o olo, God hemi letem olketa evriwan dae long han blong Nebukadnesa. Nomata samfala haed long Tambuhaos, olketa go nomoa long Tambuples ya an kilim olketa dae.


Hemi kasholem disfala yangman. Hemi lukluk stret long ae blong hem, hemi kisim hem, an tok olsem,


?Hu nao hemi waes? ?Hu nao hemi save long mining blong olketa samting? Waes nomoa save mekem fes blong man fo lukgud, an save sensim olketa had filing blong man fo mekem hemi hapi moa.


Bae yufala no save lukim moa olketa praod enemi wea langguis blong olketa hemi barava deferen from yufala.


“Bifoa, mi bin kros long olketa pipol blong mi, an mi bin mekem olketa fo no holi moa. Mi bin putum olketa andanit long paoa blong yu, bat yu spoelem olketa nomoa, an yu nating sore nomoa long olketa. Nomata olketa olo blong olketa ya, yu barava mekem olketa safa tumas.


An bihaen, bae mi tekem King Sedekaea wetem evri bikman blong hem an olketa pipol long taon hu i no dae long ravis sik, o long faet, o long bikfala hanggre, an givim yufala go long paoa blong King Nebukadnesa wetem ami blong Babilonia, hu i olketa enemi blong yufala. Bae olketa no sore an kaen fo yufala, an bae olketa kilim yufala evriwan i dae long naef fo faet.’ “Hem nao mesij blong Yawe.


Taem mi gohed fo lukluk yet, mekfoa animol hemi kamaot. Hemi strong fogud, an hemi barava luk nogud tu. An sapos eniwan hemi lukim, bae hemi fraet tumas. Hemi garem olketa bikfala tit long aean an hemi gohed fo pisisim kaikai blong hem. An olketa haf kaikai wea i stap long graon, hemi gohed fo step long olketa. Hemi barava deferen from trifala animol ya fastaem, bikos hemi garem tenfala hon.


“Taem fofala king ya i kolsap kasem en long taem blong olketa fo rul, bae olketa kamap barava nogud tumas. Wanfala king bae hemi kamap wea hemi barava bikhed fogud, an hemi nating sore long eniwan, an hemi save tumas hao fo trikim pipol long nogud wei.


Bae mi mas panisim olketa blong Samaria, bikos oltaem nomoa olketa gohed fo agensim mi. Bae olketa enemi i kam an kilim dae evriwan long faet. Bae olketa torowem evri pikinini blong olketa long graon, an bae olketa kasholem olketa waef blong olketa wea i babule, an splitim bele blong olketa open.”


An bae olketa spoelem yu finis, wetem evriwan wea olketa stap insaet long olketa wol long ston blong yu. Bae no eni lelebet ston nao i save stap long ples wea hemi stap long hem distaem, bikos yu ya, yu nating luksave long taem wea God hemi kam fo sevem yu.”


Bae olketa kilim dae olketa animol blong yufala, an tekem olketa kaikai from gaden blong yufala tu. So bae yufala hanggre go-go yufala evriwan dae. Nomata wit, o waen, o oel fo kuki, o buluka, o sipsip, olketa no save letem enisamting nao i stap, go-go yufala evriwan i dae.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ