Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kronikols 6:28 - Pijin Bible

28 “Maet taem blong hanggre, o bikfala sik hemi kam spoelem pipol blong yu, o nogud samting hemi spoelem olketa kaikai long gaden, o olketa grashopa i kamap plande an spoelem olketa gaden, o olketa enemi i kam faetem mifala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Deuterocanon

28 “Maet taem blong hanggre, o bikfala sik hemi kam spoelem pipol blong yu, o nogud samting hemi spoelem olketa kaikai long gaden, o olketa grashopa i kamap plande an spoelem olketa gaden, o olketa enemi i kam faetem mifala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kronikols 6:28
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bifoa, Profet Elaesa hemi bin wonem woman blong Sunem wea pikinini blong hem hemi bin dae, an profet hemi mekem hemi fo laef baek. Hemi bin tok olsem. “Yawe hemi talem dat evriwea long Israel bae garem taem blong hanggre. Hadtaem ya bae gohed long sevenfala yia. Hemi gud fo yu wetem famili blong yu, fo goaot from ples blong yufala an go stap long narafala kantri.”


Bihaen long evrisamting wea king Hesekaea hemi duim bikos hemi tinghevi long Yawe, King Senakerib blong Asiria, hemi kam wetem ami blong hem long Jiuda. Olketa faet agensim olketa taon blong Jiuda wea i garem wolston raonem, bikos king blong Asiria hemi tingting fo tekova long olketa taon ya.


Wanfala taem, King Hesekaea hemi barava sik fogud, go-go hemi kolsap dae. So hemi prea, an Yawe hemi givim wanfala saen long hem fo somaot dat bae hemi kamap oraet moa.


Sapos olsem, plis yu herem prea blong pipol blong yu long Israel. Lod Yawe, yu nomoa yu save long tingting blong olketa evriwan. So taem samfala i filnogud long tingting blong olketa, an olketa prea go long disfala Tambuhaos, an olketa liftimap han blong olketa fo prea go long yu, nomata yu stap long heven, plis yu herem prea blong olketa. Plis yu fogivim olketa. An bikos yu save long tingting blong olketa evriwan, yu save stretem evriwan falom wanem hemi bin duim.


“Taem mi panisim yufala pipol blong mi, maet mi stopem ren, o sendem plande grashopa fo spoelem olketa gaden blong yufala, o letem wanfala ravis sik fo kam spoelem yufala.


Yufala olketa wakaman long gaden, yufala mas sore. Yufala wea i gohed fo lukaftarem olketa plantesin blong grep, yufala mas krae. Bikos olketa wit an olketa bali, an evri kaikai long gaden blong yufala, olketa grashopa i spoelem finis nao.


Mi nao mi sendem kam disfala ami long grashopa fo spoelem yufala. Bat evrisamting wea yufala lusim, wea olketa grashopa ya i spoelem, bae mi givimbaek moa long yufala.


bae mi panisim yufala. Seknomoa, bae mi mekem trabol fo kam kasem yufala an spoelem yufala. Hem nao sik wea bae yufala no save finisim, an fiva wea bae hemi mekem yufala blaen an yufala gohed fo sik go-go yufala laek fo dae. Taem yufala plantem olketa gaden blong yufala, bae hemi samting nating nomoa, bikos olketa enemi blong yufala bae i kaikaim olketa kaikai ya.


Sapos eniwan long yufala hemi garem enikaen trabol, hemi mas prea long God. An sapos eniwan hemi filhapi, hemi mas singsing fo mekhae long God.


Bifoa, long taem wea olketa sif nao i lukaftarem olketa long laen blong Israel, wanfala hadtaem hemi kasem olketa wea olketa no garem kaikai. From diswan nao, wanfala man wetem waef blong hem an tufala pikinini blong tufala, olketa lusim ples blong olketa. Man ya nao, nem blong hem Elimelek, hem long traeb blong Jiuda, an hom blong hem nao long taon long Betlehem. Waef blong hem nao Neomi, an tufala pikinini boe blong hem nao Malon an Kilion. Olketa ya i blong Betlehem long eria long Efrata, bat olketa lusim ples ya an go fo mekem ples blong olketa long kantri long Moab. Olketa stap long ples ya go-go Elimelek hemi dae, an waef blong hem Neomi hemi stap seleva nao wetem tufala boe blong hem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ