Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kronikols 20:7 - Pijin Bible

7 Lod God blong mifala, yu bin aotem olketa pipol wea i stap long disfala lan fastaem, an yu givim lan ya long olketa olfala grani blong mifala fo stap long hem olowe. Olketa ya i long laen blong Ebraham hu hemi fren blong yu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Deuterocanon

7 Lod God blong mifala, yu bin aotem olketa pipol wea i stap long disfala lan fastaem, an yu givim lan ya long olketa olfala grani blong mifala fo stap long hem olowe. Olketa ya i long laen blong Ebraham hu hemi fren blong yu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kronikols 20:7
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nao Yawe hemi som hem seleva long Ebram an hemi tok olsem long hem, “Bae mi givim disfala graon ya long pikinini wea bae i bon kam long laen blong yu.” Nao Ebram hemi wakem wanfala olta long ples ya fo wosipim Yawe hu hemi bin som hem seleva long hem.


Evri graon wea yu lukim ya, bae mi givim long yu wetem pikinini wea bae kamap moa bihaen long yu, nao graon ya bae hemi blong yufala olowe nao.


“Spesol agrimen ya wea mi mekem wetem yu distaem, bae hemi stap olowe wetem yu an olketa pikinini wea bae olketa bon kam long laen blong yu, bikos promis ya bae hemi stap olowe, an hemi no save finis. Bae mi nao God blong yu, an blong olketa pikinini wea bae olketa bon kam long laen blong yu.


Oraet, King Asa hemi prea go long Yawe hu hemi God blong hem. Hemi prea olsem, “Lod Yawe, no eniwan hemi olsem yu. Yu nomoa yu save helpem mifala hu i wik tumas fo agensim olketa wea i strong tumas. Plis yu helpem mifala distaem. Lod Yawe, God blong mifala, mifala trastem yu nomoa. Olketa soldia ya i barava plande tumas, bat mifala kam long disfala ples fo faetem olketa long nem blong yu. Lod Yawe, yu nao yu God blong mifala, plis yu no letem datfala man fo winim yu.”


Olketa long laen blong Ebraham i stap long lan ya, an olketa bin bildim Tambuhaos fo mekhae long nem blong yu.


Yu bin luksave dat tingting blong hem hemi stap strong long yu, nao yu mekem wanfala strongfala promis long hem. Yu bin promis fo givim long laen blong hem, olketa graon ya wea hemi blong olketa long laen blong Kenan, an long laen blong Het, an long laen blong Amoa, an long laen blong Peris, an long laen blong Jebus, an long laen blong Gigas. An yu kipim promis blong yu, bikos wei blong yu hemi stret fogud.


Olketa talem dat yu nao yu ronemaot olketa hiden pipol an yu mekem olketa pipol blong yu fo stap long lan blong olketa. Yu spoelem olketa ya, mekem olketa pipol blong yu fo garem plande samting.


Olketa pipol blong yu, i no winim kantri ya long faet, o long paoa blong olketa seleva. Olketa win nomoa long paoa blong yu an long han blong yu, an bikos yu mekem olketa fo save dat yu stap wetem olketa. Hem nao hemi somaot dat yu lavem olketa tumas.


Mifala olsem grep tri wea yu bin tekem kamaot from Ijip. Yu bin ronemaot olketa pipol from Kenan, nao yu putum mifala long lan ya olsem man hemi plantem grep tri long gaden.


“Mi nao Yawe, God blong yufala. An mi nao mi tekem yufala fo kamaot from Ijip wea yufala bin waka olsem slev.


Bae mi sendem wanfala enjel blong mi fo lidim yufala. An bae mi ronemaot from disfala lan, laen blong Kenan, an laen blong Amoa, an laen blong Het, an laen blong Peris, an laen blong Hivi, an laen blong Jebus.


Long wei ya, bae mi mekem yufala fo kamap pipol blong mi, an mi nao mi God blong yufala. An bae yufala save dat mi nao Yawe, God blong yufala, wea bae mi sevem yufala from hadwaka ya wea olketa pipol blong Ijip i fosim yufala fo duim.


“Bat yufala olketa pipol blong Israel, hu i bon kam long laen blong fren blong mi Ebraham. Mi nao bin siusim yufala fo kamap wakaman blong mi.


Bihaen Jisas hemi talem olketa samting ya, hemi sei moa, “Fren blong yumi Lasaros hemi slip finis nao, bat bae mi go fo wekapem hem.”


Distaem, mi no kolem yufala olsem olketa wakaman blong mi, bikos wakaman hemi no save long wanem bos blong hem hemi duim ya. Bat mi kolem yufala olsem olketa fren blong mi, bikos evrisamting wea Dadi blong mi hemi talem long mi, mi talem long yufala finis.


An hemi gohed fo ronemaot olketa pipol wea i barava strong tumas winim yufala. Hemi duim olsem fo givim lan blong olketa long yufala mekem yufala tekova long hem an onam.


So wanem Buktambu hemi talem hemi tru, wea hemi sei, “Ebraham hemi biliv long God, dastawe nao God hemi sei hemi stretfala man.” Dastawe God hemi kolem Ebraham fren blong hem.


“Yu mas stanap strong olowe, an yu mas no fraet, bikos yu nao bae yu lidim olketa pipol ya fo go insaet long lan wea mi bin promisim finis long olketa grani blong yufala bifoa, wea bae mi givim long yufala.


Olketa pipol hu i stap long olketa ples ya bifoa, olketa plande tumas an strong fo faet tu. Bat oltaem, taem yufala go fo faetem olketa, Yawe nao hemi gohed fo ronem olketa frant long ae blong yufala. An evritaem, no eniwan long olketa enemi blong yufala i save winim yufala.


Mi nao mi givim lan ya long yufala wetem olketa kaikai wea yufala nating hadwaka fo plantem. An mi tu mi givim olketa taon ya long yufala wea yufala nating hadwaka fo bildim. Distaem yufala stap long lan ya, an yufala gohed fo kaikaim olketa frut blong grep wea yufala nating hadwaka long hem. An yufala gohed fo tekem olketa frut blong oliv tu wea yufala nating hadwaka fo plantem.’”


Ebraham nao hemi grandadi blong yufala evriwan. Mi nao mi tekem hem kam from ples wea hemi farawe tumas long narasaet long Yufretis Riva. Mi tekem hem kam long disfala lan long Kenan. An mi nao mi mekem olketa long laen blong hem fo kamap plande tumas. An hem nao hemi bonem Aesak,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ