Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jenesis 50:24 - Pijin Deuterocanon

24 Long las toktok blong hem, hemi tok olsem long olketa brata blong hem, “Mi kolsap dae nao, bat bae God hemi lukaftarem yufala, an bae hemi tekem yufala aot from hia. An bae hemi tekem yufala gobaek moa long kantri ya wea hemi promisim bifoa long olketa olo blong yumi Ebraham, an Aesak an Jekob, an sei bae hemi givim long yumi.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Bible

24 Long las toktok blong hem, hemi tok olsem long olketa brata blong hem, “Mi kolsap dae nao, bat bae God hemi lukaftarem yufala, an bae hemi tekem yufala aot from hia. An bae hemi tekem yufala gobaek moa long kantri ya wea hemi promisim bifoa long olketa olo blong yumi Ebraham, an Aesak an Jekob, an sei bae hemi givim long yumi.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jenesis 50:24
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nao Yawe hemi som hem seleva long Ebram an hemi tok olsem long hem, “Bae mi givim disfala graon ya long pikinini wea bae i bon kam long laen blong yu.” Nao Ebram hemi wakem wanfala olta long ples ya fo wosipim Yawe hu hemi bin som hem seleva long hem.


Evri graon wea yu lukim ya, bae mi givim long yu wetem pikinini wea bae kamap moa bihaen long yu, nao graon ya bae hemi blong yufala olowe nao.


Yu getap an wakabaot long evriples long disfala graon ya, bikos mi givim evri graon ya nao go long yu.”


An long de ya nao, Yawe hemi mekem promis wetem Ebram an hemi tok olsem, “Bae mi givim olketa graon ya, go long pipol wea bae olketa gohed fo bon kam long laen blong yu. Graon ya hemi stat long smol riva ya long saot wea i mak blong graon blong olketa ya long Ijip, go-go kasem Yufretis Riva long not.


Nao Yawe hemi tok olsem long hem, “Mi nao Yawe wea mi lidim yu aot kam from taon ya wea olketa kolem Ur long Babilonia, fo yu kam long ples ya, mekem mi givim olketa graon ya fo yu onam.”


Bat Ebram hemi askem hem olsem, “?Yawe God, hao nao bae mi save dat disfala graon ya bae hemi blong mi?”


Distaem yufala stap long graon ya olsem olketa strensa nomoa, bat bae mi givim fo yu wetem olketa pikinini wea bae olketa bon kam long laen blong yu. Olketa graon ya blong olketa laen blong Kenan bae hemi kamap graon blong yufala. Bae yufala onam olowe nao, an bae mi nao God blong yufala.”


Nao God hemi blesim Sera olsem wea hemi bin promisim.


Bae yu stap long ples ya fastaem, an bae mi stap wetem yu, an mi blesim yu. An bae mi givim olketa graon ya long yu, an long olketa pikinini wea bae i bon kam long laen blong yu. Bae mi gohed fo kipim promis wea mi bin mekem wetem dadi blong yu, Ebraham.


Nao hemi lukim Yawe hemi stanap kam antap long lada ya, an hemi tok olsem long hem, “Mi nao Yawe, wea mi God blong grani blong yu Ebraham an dadi blong yu Aesak. Bae mi givim disfala graon ya wea yu slip long hem long yu an long olketa wea bae i bon kam long laen blong yu.


Bae yu gohed fo waka had tumas, an yu gohed fo suet, fo mekem graon ya hemi garem kaikai, go-go kasem taem wea bodi blong yu bae hemi gobaek moa long graon ya wea mi bin wakem yu long hem. Mi bin wakem yu long graon ya, an bae yu gobaek moa long hem.”


Bifoa, mi bin givim graon ya long Ebraham an Aesak, bae mi givim moa long yu an olketa wea bae i bon kam bihaen long laen blong yu.”


Bae mi go wetem yu, an bihaen, bae mi tekemaot olketa wea bae i bon kam bihaen long yu fo kambaek moa long Kenan. An long taem wea yu dae bae, Josef seleva nao hemi stap wetem yu fo satem ae blong yu.”


An taem hemi save dat hemi kolsap taem blong hem fo dae, hemi kolem pikinini blong hem ya Josef fo kam an lukim hem. Nao hemi tok olsem long hem, “Yu kam. Sapos yu barava lavem mi, yu putum kam han blong yu andanit long lek blong mi, an yu mekem promis long mi, sei bae yu no berem mi long hia long Ijip.


Nao hemi tok olsem long Josef, “Pikinini blong mi. Kolsap mi dae nao. Bat God bae hemi stap wetem yufala, an bae hemi tekem yufala gobaek long ples ya blong olketa grani blong yufala.


‘Taem dadi blong mi hemi kolsap dae, hemi mekem mi fo promis long nem blong God wea bae mi mas karim bodi blong hem, an go fo berem long Kenan, long wanfala kev long ston wea hemi mekredi finis long hem. Plis yu letem mi fo go an berem dadi blong mi, an bihaen bae mi kambaek moa.’”


Mi save dat bae yu aotem laef blong mi, an bae mi godaon insaet long grev olsem evri nara man.


Long datfala de, taem 430 yia hemi finis, evri traeb blong Israel wea i olketa seksin long ami blong Yawe i kamaot moa from kantri ya.


An long datfala de nao, Yawe hemi lidimaot olketa pipol blong Israel from Ijip olsem olketa seksin long ami.


Taem olketa goaot, Mosis hemi tekem olketa bon blong Josef wetem olketa. Hemi duim olsem, bikos long taem wea Josef hemi laef yet, hemi bin tok olsem finis long olketa pipol blong Israel, “Bae God hemi helpem yufala an hemi tekem yufala aot from disfala ples. Long taem ya, yufala mas karim olketa bon blong mi wetem yufala.” An hemi mekem olketa fo mekem strongfala promis fo duim diswan.


Dastawe nao, mi kamdaon fo tekem olketa aot from paoa blong pipol long Ijip an fo lidim olketa aot from lan ya. Bae mi tekem olketa go long wanfala gudfala lan, wea i bikfala tumas, an wea graon blong hem hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem kaikai long hem. Hem nao lan wea distaem, olketa laen blong Kenan, an olketa laen blong Het, an olketa laen blong Amoa, an olketa laen blong Peris, an olketa laen blong Hivi, an olketa laen blong Jebus olketa stap long hem.


Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Yu wetem olketa pipol wea yu bin tekem olketa kamaot from Ijip, yufala mas lusim ples ya nao, an go long kantri wea mi bin promisim bifoa long Ebraham, an long Aesak, an long Jekob. Mi mekem promis long trifala olsem, ‘Bae mi givim disfala lan long olketa hu bae i bon kam bihaen long yu.’


Olketa evriwan i lukim an bilivim wea Yawe nao hemi sendem Mosis. An taem olketa herem dat Yawe hemi gohed fo filsore long olketa, an hemi gohed fo luksave long trabol blong olketa, olketa baodaon fo wosipim hem.


Bae yu fraet fo klae goap long olketa hae ples, an nomata fo wakabaot, bae yu fraet fo duim tu. Hea blong yu bae hemi kamap waet, an bae hemi had tumas fo yu go olobaot o duim enisamting nao. An tingting blong yu fo woman olsem wea yufala save filim distaem taem yu yang yet, bae hemi lus finis tu. Long taem olsem, bae yumi dae an godaon insaet long grev, an bae olketa pipol i falom rod fo sore an krae nomoa fo yumi.


Ya, bodi blong yumi bae hemi gobaek moa long graon, an disfala laef blong yumi bae hemi gobaek moa long God hu hemi bin givim hem long yumi.


‘!Mi talem stret, bikos yufala nating trastem mi, olketa man hu i kasem tuenti yia an goap bae i no save go kasem lan wea mi bin promis finis long Ebraham an Aesak an Jekob.


Sin hemi kam insaet long wol falom rong blong wanfala man nomoa, an sin nao hemi mekem hem dae. An long sem wei nao, evri pipol mas dae bikos evriwan sin finis.


Hem nao lan wea mi promis fo givim long trifala olo blong yufala bifoa, Ebraham an Aesak an Jekob, wetem olketa hu i bon kam bihaen long trifala. Distaem yufala mas go tekem lan ya, hemi blong yufala.’”


Nao Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Yawe, God blong yufala, hemi promis finis long Ebraham, an Aesak, an Jekob, trifala olo blong yumi, fo givim disfala lan long yufala. Lan ya hemi garem olketa gudfala taon wea yufala no wakem nao.


Josef hemi biliv long God, an dastawe taem hemi kolsap dae, hemi tokabaotem taem olketa pipol blong Israel bae lusim Ijip. An hemi talem olketa fo tekem go olketa bon blong hem taem olketa go.


Evri pipol mas dae wanfala taem nomoa, an bihaen, God bae hemi jajem olketa.


Taem olketa olo blong olketa i kamaot from Ijip, olketa karim olketa bon blong Josef hu hemi wanfala olo grani blong olketa bifoa, an olketa berem olketa bon blong hem long Sekem. Olketa berem long wanfala pisgraon wea dadi blong hem Jekob bin peimaot fo 100 silva seleni bifoa kam from laen blong Hamoa hu hemi wakem taon long Sekem. Pisgraon ya hemi kamap pat long lan wea traeb blong Josef nao i onam.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ