Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jenesis 14:20 - Pijin Deuterocanon

20 Hem nao hemi helpem yu winim olketa enemi blong yu long faet. !Yumi preisim hem!” Nao Ebram hemi tekem evrisamting ya wea hemi tekem kam moa from fofala king ya, an hemi divaedem long tenfala haf, an hemi givim wanfala haf wea hemi bin divaedem, go long King Melkisedek.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Bible

20 Hem nao hemi helpem yu winim olketa enemi blong yu long faet. !Yumi preisim hem!” Nao Ebram hemi tekem evrisamting ya wea hemi tekem kam moa from fofala king ya, an hemi divaedem long tenfala haf, an hemi givim wanfala haf wea hemi bin divaedem, go long King Melkisedek.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jenesis 14:20
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nao king ya blong Sodom hemi talem long Ebram olsem, “Evrisamting ya wea yu tekem long fofala king ya, yu save kipim olketa samting ya fo yu nao. Bat olketa pipol blong mi nomoa, yu givim kambaek long mi.”


an hemi tok olsem, “Lod Yawe, yu God blong masta blong mi, Ebraham. Mi preisim nem blong yu. Yu gohed yet fo kipim promis ya wea yu bin mekem wetem hem. Yu bin tekem mi kam stret long haos blong wanfala famili blong hem.”


Disfala ston ya mi stanemap long en blong hem fo mekem memori blong samting ya, bae hemi kamap ples fo wosipim yu long hem. An evrisamting wea bae yu givim long mi bae mi divaedem long tenfala haf, nao bae mi givim wanfala haf long olketa tenfala haf ya fo hemi gobaek moa long yu.”


Bat distaem sapos yufala tekemaot olketa kaikai ya, bae yufala mas divaedem long faefala hip, wea wanfala hip bae hemi blong king, an fofala hip bae i blong yufala wetem olketa pikinini blong yufala fo kaikaim, an fo plantem moa long olketa gaden blong yufala.”


So hemi putum wanfala lo long Ijip, wea hemi sei, long evri yia, evriwan mas divaedem go olketa kaikai wea olketa tekemaot long gaden long faefala hip, an olketa mas givim go wanfala hip long king. An lo ya hemi stap yet, ka-kam kasem tude. Olketa graon blong olketa prist nomoa i no kamap graon blong king long taem ya.


Preisim Yawe hu hemi God blong pikinini blong mi Siem. Olketa laen blong Kenan bae olketa kamap slev blong olketa laen blong Siem.


Go-go, Ahimaas hemi kolaot olsem long king, “!Evrisamting hemi oraet!” Den hemi baodaon wea fes blong hem hemi kasem graon, an hemi tok olsem, “!King, masta blong mi, yumi mas preisim Yawe God blong yumi! !Hemi sevem yu finis from olketa man hu i agensim yu!”


Taem olketa redim finis olketa rum ya, olketa keakea gud fo karim kam olketa ofaring ya, an olketa wan-tent wea olketa pipol i givim, an olketa narafala tambu ofaring, an olketa putum insaet. Wanfala Livaet wea nem blong hem Konanaea, hemi bos fo lukaftarem olketa samting ya. Brata blong hem Simei, hemi mektu long hem.


“Mifala promis fo tekem kam long olketa prist long evri yia, fas flaoa wea mifala wakem long deferen kaen wit blong mifala, an niufala waen an niufala oliv oel wea mifala wakem, an olketa fas frut blong olketa tri blong mifala wea mifala tekemaot, fo olketa save stoarem insaet long spesol rum insaet long Tambuhaos blong God. An bae mifala tekem kam tu wanfala haf long evri ten blong olketa kaikai long gaden blong mifala fo givim long olketa Livaet taem olketa kam raon fo kolektem olketa ten long kaikai ya.


Olketa pipol blong Jiuda stat moa fo tekem kam olketa ten blong olketa long wit, an niu waen, an oliv oel, fo putum go long olketa stoarum ya long Tambuhaos blong God.


Mi preisim Yawe, bikos hem nao hemi strongfala Rok wea hemi sefples blong mi, an hemi trenem mi olsem soldia blong hem fo faet.


Olketa pipol blong yu, i no winim kantri ya long faet, o long paoa blong olketa seleva. Olketa win nomoa long paoa blong yu an long han blong yu, an bikos yu mekem olketa fo save dat yu stap wetem olketa. Hem nao hemi somaot dat yu lavem olketa tumas.


Yumi mas preisim Masta, hu hemi helpem yumi evri de long olketa trabol wea i kasem yumi. Hem nao God hu hemi sevem yumi.


Hemi tok olsem, “!Yumi preisim Yawe! Bikos hemi sevem yufala, an hemi tekem yufala kamaot from paoa blong king ya wetem olketa pipol blong hem. !Yumi preisim hem! Bikos hemi sevem olketa pipol blong hem wea i bin waka olsem slev long Ijip.


Yawe hemi tok moa olsem, ?!Olketa pipol blong Israel! Yufala laekem tumas fo kam long disfala tambuples long taon long Betel fo mekem wosip, bat yufala gohed nomoa fo sin. An yufala laek fo go moa long disfala tambuples long taon long Gilgal fo mekem wosip, bat yufala gohed fo dabolem nomoa olketa wei blong yufala fo sin. Nomata yufala gohed fo bonem sakrifaes long mi long evri moning, an nomata yufala gohed fo tekem kam wan-tent long olketa samting blong yufala fo givim long mi long evri mektri de, wei blong yufala hemi nogud tumas.


Tekem kam olketa wan-tent blong yufala long Tambuhaos blong mi, mekem plande kaikai hemi stap long hem. Traem mi, mekem yufala lukim dat bae mi barava blesim yufala winim wanem yufala save tingim. Bae hemi olsem wea mi openem skae an letem ren hemi kamdaon.


?Waswe, hemi stret nomoa fo man hemi ravem God? Bat nomata olsem, yufala gohed nomoa fo ravem mi. An yufala tok olsem, ??Hao nao mifala ravem yu?? Yufala gohed fo ravem mi long wei wea yufala nating givim kam olketa wan-tent an ofaring blong yufala long mi.


Yawe hemi tok olsem, “Long fas de blong Fist blong Sevenfala Wik, long taem wea yufala ofarem kam fas kaikai wea yufala tekemaot long gaden, hemi wanfala holi de wea yufala mas kam tugeta fo wosipim mi. An long disfala de tu yufala mas no waka.


Mi ya, mi save stop fo no kaikai long tufala de insaet long evri wik ya. An mi save givim go long yu, wan-tent long evrisamting wea mi garem.’


wea hemi mekem mi wakaman blong Jisas Kraes fo mi waka fo olketa pipol hu i no Jiu. Mi waka fo God olsem prist long Tambuhaos. Mi talemaot Gudnius blong God, mekem olketa pipol hu i no Jiu save kam long God, fo Holi Spirit mekem olketa kamap holi. Long wei ya, bae olketa kamap olsem sakrifaes wea God hemi hapi tumas long hem.


!Yumi mas preisim God, Dadi blong Masta blong yumi Jisas Kraes! Bikos yumi stap joen wetem Jisas Kraes, God hemi givim yumi evri blesing blong hem long heven.


“Evrisamting wea yufala ofarem go long Yawe, yufala no save kaikaim long ples blong yufala. Nomata hemi wan-tent blong kaikai o waen o oel, an nomata hemi fasbon pikinini blong olketa animol blong yufala, o sakrifaes blong wanfala strong promis, o eni sakrifaes wea yufala mekem falom wanem yufala laekem, o eni narafala ofaring moa, evrisamting olsem i tambu fo yufala kaikaim long haos blong yufala.


Tekemaot wan-tent long olketa kaikai, an waen, an oel blong yufala, an long olketa fasbon pikinini blong olketa animol blong yufala. Tekem disfala wan-tent go long tambuples wea Yawe hemi siusimaot. Long dea nao, yufala mas kaikaim olketa samting ya long frant long Yawe, God blong yufala. Long disfala wei bae yufala save lanem hao fo tinghae long Yawe olowe.


“Evri trifala yia, yufala mas tekem kam disfala wan-tent blong olketa kaikai blong gaden blong yufala, an yufala mas putum long ples fo kipim long olketa taon blong yufala.


Long datfala taem, Josua hemi winim evri paramaon sif wetem evri lan blong olketa, bikos Yawe hu hemi God blong olketa nao hemi helpem olketa long faet.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ