Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Diutronomi 17:16 - Pijin Deuterocanon

16 An King ya bae hemi mas no garem plande hos long ami blong hem. An hemi mas no sendem olketa man i gobaek long Ijip fo peim olketa hos, bikos Yawe hemi talem finis dat yufala no save gobaek long Ijip moa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Bible

16 An King ya bae hemi mas no garem plande hos long ami blong hem. An hemi mas no sendem olketa man i gobaek long Ijip fo peim olketa hos, bikos Yawe hemi talem finis dat yufala no save gobaek long Ijip moa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Diutronomi 17:16
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ami blong Deved hemi kasholem 1,700 soldia wea i ran long hos, an 20,000 soldia, olketa evriwan i blong Hadadesa ya. An hemi holem 100 hos wea i fit fo pulum kaat fo faet. Bat olketa nara hos, hemi katem string blong lek blong olketa mekem olketa no save wakabaot.


Adonaeja hemi san blong King Deved, an mami blong hem hemi Hagit. Hemi bon bihaen long Absalom, an hemi luknaes fogud. Bat hemi bikhed tumas, bikos dadi blong hem hemi no tokstrong long hem fo stretem hem. Nao hemi laek fo kamap king an hemi sei, “Bae mi kamap king.” So hemi redim olketa kaat fo faet wetem olketa hos, an hemi tekem fifti man fo ran fastaem long hem fo gadem hem.


Solomon hemi garem 40,000 rum blong olketa hos wea i pulum kaat fo faet, an 12,000 hos fo olketa soldia.


So, mi laekem yu fo talem olketa man blong yu long Saedon fo go long Lebanon fo katemdaon samfala sida tri, mekem mi save yusim olketa fo timba. Olketa man blong mi bae i waka wetem olketa, an bae mi peim yu fo olketa man blong yu long watkaen pei yu makem. Yu save dat olketa man blong mi i no save gudfala hao fo katemdaon tri olsem olketa man blong yu long Saedon.”


Olketa bisnisman blong Solomon i baem olketa hos blong hem from Musri an Kue.


Solomon hemi garem 4,000 ples fo putum olketa kaat fo faet wetem olketa hos blong olketa, an hemi garem 12,000 hos. Hemi kipim samfala long Jerusalem, an hemi putum olketa narafala long samfala spesol taon long Israel.


Samfala pipol i gohed fo trastem ami blong olketa, an samfala pipol moa i gohed fo trastem olketa samting fo faet, bat yumi ya, yumi trastem nomoa Yawe hu hemi God blong yumi.


Oraet, taem king blong Ijip hemi letem olketa pipol i go, God hemi no lidim olketa long sotfala rod wea hemi falom solwata fo gotru long lan blong Filistia. Hemi save finis wea sapos olketa garem faet, maet olketa sensim tingting blong olketa, an ranawe gobaek long Ijip.


So God hemi lidim olketa goraon long narafala rod wea i gotru long drae eria fo go long Red Si. An taem olketa go, olketa redi olowe fo faet.


Bat Mosis hemi tok olsem long olketa, “!Yufala no fraet! Yufala mas stanap strong an lukim olketa samting wea tude, bae Yawe hemi duim fo sevem yufala. Bae yufala no save lukim moa olketa pipol blong Ijip ya enitaem.


Lan blong Israel hemi barava fulap nao long silva an gol. Lan ya hemi barava fulap tu long olketa hos an olketa kaat fo faet.


Nao Profet hemi tok olsem, “Olketa pipol blong Jiuda hu i stap yet. Yawe hemi tok klia finis long yufala olsem, ‘!Yufala mas no go long Ijip!’ Yufala mas heremgud disfala woning wea mi talemaot tude long yufala.


Bat disfala man hemi brekem promis ya, an hemi sendem samfala wakaman blong hem fo go long Ijip, fo tekem kam olketa hos wetem bikfala ami, mekem olketa faet agensim king blong Babilonia. ?Bat waswe, sapos hemi duim olsem, bae hemi save win? ?Waswe, bae hemi save ranawe nomoa from panis? Man hu hemi brekem promis blong hem, mas panis nao.


“Bat bikos olketa les fo kambaek moa long mi, bae olketa mas gobaek moa long Ijip, an Asiria bae hemi rul moa ovarem olketa.


Olketa blong Asiria no save sevem mifala, an olketa hos fo faet blong mifala no save gadem mifala long faet. Bae mifala no kolem moa olketa kaving wea mifala nomoa i wakem, fo olsem god blong mifala. Plis yu sore kam long mifala an helpem mifala, bikos mifala olsem nomoa pikinini wea mami an dadi blong hem i lus, an no eni narawan moa hemi stap fo helpem mifala.”


Yawe nao hemi tok olsem, “Long datfala taem, bae mi tekemaot olketa hos blong yufala, an bae mi spoelem olketa kaat fo faet blong yufala.


Nomata Yawe hemi talem finis olsem bae yufala no save gobaek long Ijip moa, bat bae hemi putum yufala long olketa sip, an sendem yufala gobaek long dea. An taem yufala stap long dea, bae yufala save askem olketa enemi blong yufala fo kam baem yufala, mekem yufala go waka olsem slev blong olketa, bat bae hemi no garem eni man wea hemi hapi fo baem yufala.”


Hemi tok olsem, “Yufala laekem wanfala king bat yufala mas savegud fastaem long wei blong hem. Wei ya hemi olsem, bae hemi mekem olketa san blong yufala fo kamap soldia blong hem. Samfala long olketa, bae kamap soldia fo ran long hos, an samfala bae kamap soldia fo raed long kaat fo faet wea hos hemi pulum, an samfala bae gohed fo ran go fastaem long olketa kaat fo faet blong hem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ