Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Diutronomi 16:3 - Pijin Deuterocanon

3 An taem yufala kaikai long fist ya, yufala no save yusim bred wea hemi garem yist long hem. Bat long sevenfala de blong fist ya, yufala mas kaikaim nomoa bred wea hemi no garem yist long hem. Hem nao wanem yumi kaikaim long taem wea yumi bin safa tumas an yumi hariap fo lusim Ijip. Long disfala wei yufala save tingabaotem olowe long laef blong yufala datfala taem wea yufala lusim Ijip.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Bible

3 An taem yufala kaikai long fist ya, yufala no save yusim bred wea hemi garem yist long hem. Bat long sevenfala de blong fist ya, yufala mas kaikaim nomoa bred wea hemi no garem yist long hem. Hem nao wanem yumi kaikaim long taem wea yumi bin safa tumas an yumi hariap fo lusim Ijip. Long disfala wei yufala save tingabaotem olowe long laef blong yufala datfala taem wea yufala lusim Ijip.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Diutronomi 16:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Yu talem tufala fo putum hem long prisin. Tufala mas fidim hem long drae bred an wata nomoa. Tufala mas kipim hem long prisin go-go mi kambaek from faet.”


Bikos yu kros tumas long mi, yu tekem mi an torowem mi olsem wea mi ravis nomoa. Bikfala sore blong mi nao hem olsem kaikai blong mi, an tias blong mi nao hem olsem wata blong mi fo dringim.


Yawe hemi laekem yumi fo tingabaotem olketa bikfala waka wea hemi duim, mekem yumi save dat hemi kaen tumas, an hemi save sore long yumi.


Oltaem yumi gohed olowe fo hadwaka tumas go-go winim fulde fo lukaftarem laef blong yumi. Bat olketa waka ya hemi yusles nomoa, bikos Yawe nomoa hemi lavem yumi, an taem yumi slip hemi gohed fo givim yumi olketa gudfala samting wea yumi nidim.


Yufala mas falom disfala wei fo kaikaim: yufala mas werem olketa kaleko fo wakabaot, wetem sandol blong yufala, an yufala mas holem wokingstik long han blong yufala, nao yufala mas kaikai kuiktaem. Hem nao hemi Fist blong Pasova, wea yufala mas mekem fo tinghae long mi Yawe.


Evri yia, bae yufala mas mekem fist ya, bikos long disfala de nao, mi lidim aot yufala traeb blong Israel from Ijip olsem wea yufala i olketa seksin long ami blong mi. Evri yia, bae yufala an olketa hu i bon kam long laen blong yufala mas mekem bikde fo makem de ya, olowe nao.


An disfala flaoa wea olketa miksim finis bat hemi no garem yist long hem, olketa gohed fo mekem bred long hem. Hemi no garem yist bikos taem olketa kamaot from Ijip, olketa pipol blong Ijip i ronemaot olketa kuiktaem tumas, nao olketa no garem taem fo redim olketa kaikai blong olketa.


Long naet ya, bae yufala mas bonem sipsip o nanigot ya long faea, an yufala mas kaikaim mit blong hem wetem diskaen lif wea hemi saoa, an bred wea hemi no garem yist long hem.


“Evri yia, long mans long Abib, yufala mas mekem Bikde blong Bred wea hemi No Garem Yist. An long taem ya, bae yufala mas kaikaim nomoa bred wea hemi no garem yist long hem go-go hemi kasem mekseven de olsem wea mi bin talem finis long yufala. Bikos long mans ya nao, yufala kamaot from Ijip.


Bat bae yufala no nid fo goaot kuiktaem, olsem wea yufala mas ranawe. Bikos Yawe hu hemi God blong yufala long Israel nao bae hemi lidim yufala, an bae hemi gadem yufala long evri saet.


An long mekfiftin de blong disfala mans, bae yufala mas statem datfala Bikde blong Bred wea hemi No Garem Yist. Disfala bikde hemi gohed fo sevenfala de an olketa bred wea yufala kaikaim hemi mas no garem eni yist long hem.


Yawe hemi gohed fo tok olsem, ?Bae mi mekem olketa laen blong Deved an olketa pipol blong Jerusalem fo barava garem gudfala tingting, wea olketa save sore long narafala man, an olketa save prea fo mi helpem olketa. Bae olketa lukluk go long mi, disfala man wea olketa spiarem. An bae olketa sore an krae fo hem, olsem man wea hemi garem wanfala pikinini nomoa an hemi dae, o man wea fasbon pikinini blong hem hemi dae.


An long mekfiftin de blong mans ya, yufala mas statem Fist fo Kaikaim Bred wea hemi No Garem Yist long hem. Disfala fist hemi gohed fo sevenfala de an yufala mas kaikaim nomoa bred wea hemi no garem yist long hem.


Nao hemi holem wanfala bred an hemi talem tengkiu long God fo hem. Hemi brekem bred ya an hemi givim go long olketa, an hemi sei, “Diswan ya hemi bodi blong mi wea mi givim fo sevem yufala. Yufala mas kaikaim diswan, mekem yufala save go-gohed fo tingim mi.”


So taem yumi joen tugeta long disfala Fist blong Pasova, yumi mas no garem eni olfala yist blong sin o enikaen ravis wei moa ya, bat yumi mas olsem bred wea hemi no garem eni yist long hem wea yumi klin gudfala an yumi save toktru nomoa.


So yufala mas go long tambuples wea Yawe hemi siusimaot fo mekem nem blong hem hemi stap oltaem long hem. An long tambuples ya, yufala mas kilim dae wanfala sipsip o nanigot o buluka fo mekem sakrifaes go long Yawe, God blong yufala.


“!Bat yufala mas lukaot! Nogud yufala fogetem olketa samting wea yufala lukim finis long ae blong yufala. Olowe long laef blong yufala, yufala mas tingabaotem olketa samting ya. An yufala mas talemaot long olketa pikinini blong yufala an long olketa smol grani blong yufala.


Taem yufala bilivim disfala Gudnius, yufala falom olketa gudfala wei blong mifala wea hemi olsem wei blong Masta blong yumi. An nomata yufala mitim plande trabol, bat Holi Spirit hemi mekem yufala hapi nomoa.


bae yumi tok olsem long olketa, ‘Hem nao memori blong taem wea olketa prist i karim Tambu Boks long Spesol Agrimen blong Yawe, an go akros long Jodan Riva, an wata ya hemi no ran. Oltaem, bae olketa ston ya i stap olsem, mekem olketa hu i bon kam bihaen long yumi, bae save tingim olketa samting wea hemi hapen long yumi long ples ya.’”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ