Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kronikols 9:4 - Pijin Deuterocanon

4 An hemi lukim evri kaikai long tebol, an olketa bikman blong hem, an kaleko wea olketa wakaman i werem. Hemi lukim tu olketa wakaman wea i karim kam kaikai an waen long fist. An hemi lukim olketa sakrifaes wea hemi bin mekem long Tambuhaos blong Yawe. Nao evrisamting ya hemi mekem kuin fo barava sapraes tumas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Bible

4 An hemi lukim evri kaikai long tebol, an olketa bikman blong hem, an kaleko wea olketa wakaman i werem. Hemi lukim tu olketa wakaman wea i karim kam kaikai an waen long fist. An hemi lukim olketa sakrifaes wea hemi bin mekem long Tambuhaos blong Yawe. Nao evrisamting ya hemi mekem kuin fo barava sapraes tumas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kronikols 9:4
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

An hemi lukim evri kaikai long tebol, an olketa bikman blong hem, an kaleko wea olketa wakaman i werem. Hemi lukim tu olketa wakaman wea i karim kam kaikai an waen long fist. An hemi lukim olketa sakrifaes wea hemi bin mekem long Tambuhaos blong Yawe. An evrisamting ya i mekem kuin fo barava sapraes tumas.


An King Solomon hemi sendem toktok gobaek long hem olsem,


“Yu save bifoa, dadi blong mi, King Deved, hemi no save bildim Tambuhaos fo mekhae long nem blong Yawe hu hemi God blong hem. Hemi olsem bikos oltaem, olketa enemi blong olketa kantri raonem hem i faetem hem. Oltaem hemi faetem olketa, go-go Yawe hemi mekem hem fo winim olketa.


Hemi aotem spesol haostent fo wosip long Sabat, an hemi satem spesol doa blong Tambuhaos wea olketa king blong Jiuda nomoa i yusim. Hemi duim olketa samting ya fo mekem King Tiglat-Pilesa hemi hapi long hem.


Olketa ya i bin gadem geit long saet long ist long Tambuhaos, wea olketa kolem hem “Geit blong King”. Bifoa kam olketa olfala grani blong olketa ya i bin gadem ples blong olketa Livaet kolsap long Tambu Haostent.


Den hemi lukim king ya hemi stanap long ples blong king kolsap long bikfala pos long doa blong Tambuhaos ya. Olketa komanda i stanap raonem hem, an olketa man fo bloum trampet i gohed fo bloum olketa trampet. An evriwan i singaot bikfala, bikos olketa hapi fogud. Nao Kuin Atalaea hemi filnogud tumas, so hemi brekem kaleko blong hem. An hemi singaot olsem, “!Olketa agri nogud fo aotem mi! !Olketa agri nogud fo aotem mi!”


Nao kuin ya hemi luksave long waes blong hem, an hemi lukim bikfala haos blong hem wea hemi bildim.


Den kuin hemi tok olsem long King Solomon, “Nius abaotem waka blong yu an waes blong yu wea mi herem taem mi stap long kantri blong mi, hemi barava tru tumas.


O Masta, plis yu herem prea blong mi. Plis yu herem olketa prea blong olketa wakaman blong yu, wea i laekem tumas fo mekhae long nem blong yu. Plis yu helpem mi tude, an mekem disfala man hu hemi king fo garem sore long mi, mekem hemi duim wanem bae mi askem hem fo duim.” Long datfala taem, mi wanfala bikman blong king wea hemi trastem mi tumas, mekem mi save lukaftarem waen blong hem.


Lod Yawe, mi bin weitem yu fo sevem mi go-go mi wikdaon nao. Nomata olsem, mi gohed fo trastem nomoa olketa toktok blong yu.


!Lod Yawe, plis yu ansarem mi distaem! Mi kolsap fo barava givap nao. Plis yu no lusim mi, nogud nao mi dae.


!Yufala kam kaikaim Save! !Yufala kam dringim Gudfala Tingting!


Olketa woman long Jerusalem. Yufala mas mekem strongfala promis: Sapos yufala faendem daling blong mi ya, bae yufala mas talem hem wea mi barava dae tumas fo hem nao.


King blong yufala nomoa save kam sidaon insaet long haos blong geit ya frant long mi fo kaikaim olketa haf blong olketa barava tambu sakrifaes wea i blong hem nomoa. Bae hemi save kam insaet long geit long datfala varanda, an goaot moa long sem wei ya, wea hemi fesim go bikfala open eria ya.”


Long datfala taem, bae king hemi save kam long varanda blong disfala geit wea hemi fesim go long bikfala open eria aotsaet, an go insaet long geit ya. Bae hemi mas stanap nomoa kolsap long olketa pos long geit ya, an hemi mas baodaon fo wosipim long mi. Long datfala taem, olketa prist i mekem sakrifaes blong hem wea hemi barava bone, an olketa sakrifaes blong hem fo somaot dat hemi stapgud wetem mi. Bihaen, hemi goaot moa long aotsaet, an yufala mas letem geit ya fo open go-go kasem long ivining.


Mi gohed fo stanap frant long yu olsem wanfala wakaman hu hemi stanap frant long masta blong hem. Mi no save tok nao, bikos mi olsem nao man hu hemi dae finis.”


Bat mi talem long yufala, olketa flaoa ya i barava lukgud tumas winim King Solomon, hu hemi ris tumas an werem enikaen barava spesol kaleko blong hem.


Olketa wakaman ya olketa hapi tumas taem bikman blong olketa hemi kambaek an lukim dat olketa redi finis weitem hem. Mi talem yufala tru samting nao, bae bikman blong olketa hemi talem olketa fo sidaon fastaem, an bae hemi putum redi kaleko blong hem an gohed fo mekem kaikai fo olketa nao.


Nao taem mi lukim nomoa, mi foldaon long frant long lek blong hem, an mi stap olsem wanfala man wea hemi dae finis. Bat hemi tasim mi wetem raet han blong hem an hemi tok olsem, “Yu no fraet. Mi nao mi faswan bifoa evrisamting, an bae mi laswan tu bihaen evrisamting.


Yufala save, mi stanap aotsaet long doa, an mi gohed fo noknok. Nao sapos wanfala man hemi herem toktok blong mi an hemi openem doa fo mi, bae mi kam insaet long haos blong hem, an bae mitufala kaikai tugeta.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ