Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 25:36 - Pijin Deuterocanon

36 Nao Abigeil hemi gobaek long Nabal. Hemi stap long haos an hemi mekem fist yet. Fist ya hemi barava olsem wanfala fist blong king. Nabal hemi fuldrang, an hemi no wari long enisamting, so Abigeil hemi no talem enisamting long hem long naet ya.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Pijin Bible

36 Nao Abigeil hemi gobaek long Nabal. Hemi stap long haos an hemi mekem fist yet. Fist ya hemi barava olsem wanfala fist blong king. Nabal hemi fuldrang, an hemi no wari long enisamting, so Abigeil hemi no talem enisamting long hem long naet ya.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 25:36
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tufala yia bihaen, olketa wakaman blong Absalom i gohed fo katem hea blong olketa sipsip blong hem long ples long Baal-Hasoa, kolsap long taon long Efrem. An hemi kolem kam olketa brata blong hem fo kam joenem hem long fist long dea.


Oraet, Absalom hemi bin tok olsem long olketa wakaman blong hem, “Bae yufala lukluk long Amnon. Taem yufala lukim hemi stat fo drang an filgud, bae mi talem wanfala toktok long yufala, an yufala mas go kilim hem dae. Yufala no wari. Mi nao mi odarem yufala fo duim. !Yufala mas strongim tingting blong yufala an no fraet!”


Taem Abna wetem tuentifala man i kam lukim Deved long Hebron, Deved hemi mekem wanfala fist fo olketa.


Nao King Ben-Hadad wetem teti-tu king ya, olketa gohed fo dring long olketa haostent. Long midol long de, taem olketa ya i stat fo drang, King Ehab an olketa soldia i go faetem olketa.


Eniwan hu hemi wakem bisnis long stretfala wei, an hemi save givim kaon long olketa narafala pipol, hem ya nao hemi hapi.


Dringim tumas waen, bae yu tokspoelem nara man. Dringim tumas bia, bae yu faet. Man spaka long tufala hemi no waes.


Gudfala kaikai save mekem yu hapi, an waen save mekem yu hapi tu. An seleni nao hemi save givim evrisamting olsem.


Bae disfala man hemi spoelem evrisamting wea olketa lida ya i praod tumas long hem. Ya, hemi olsem taem wanfala man hemi step long wanfala kraon long flaoa, an hemi spoelem finis.


!Sore tumas long yufala hu i getap long eli moning fo go lukaotem waen an olketa narafala bia moa wea yufala dring go-go kasem midol long naet!


Bae mi panisim olketa bikman, an olketa waesman, an olketa gavna, an olketa komanda, an olketa soldia blong hem, mekem olketa evriwan i dring long bikfala kros blong mi go-go olketa fuldrang, nao bae olketa dip slip, wea bae olketa no save wekap moa.” Hem nao mesij blong King ya wea nem blong hem nao Yawe hu hemi garem evri paoa.


Yawe hemi gohed fo tok olsem, “!Olketa pipol blong mi! Disfala wei wea yufala gohed fo durong, an olketa olfala waen o niufala waen wea yufala gohed fo dringim, hemi mekem hed blong yufala krangge nao.


Bae hemi olsem wea ropnila hemi taengem hem, o hemi barava drang fogud an no save stanap. Bae Yawe hemi spoelem hem fogud, olsem wea faea hemi bonem drae gras.


An Jisas hemi sei moa, “Yufala lisin kam fastaem, mi sendem yufala fo goaot olsem olketa sipsip wea olketa goaot long midol long olketa wael dog. So yufala mas olsem olketa snek wea olketa kleva tumas an yufala mas olsem olketa kurukuru wea olketa no save raf.


An Jisas hemi tok olsem long man hu hemi mekem fist ya, “Taem yu mekem wanfala fist, yu no askem kam olketa fren blong yu o olketa brata blong yu o olketa laen blong yu o olketa ris man hu i stap kolsap long yu. Bikos olketa save mekem olketa nara fist fo sensimbaek long yu nomoa ya.


An Jisas hemi sei moa, “Yufala mas lukaot, nogud yufala gohed nomoa fo kaikai an dring an wari nomoa abaotem olketa samting long disfala laef. Nogud yufala seknomoa long de wea olketa samting ya hemi kasem yufala,


Yumi mas stap long gudfala wei olsem olketa pipol hu i stap long delaet. Yumi mas no mekem olketa ravis fist an gohed fo drang, an yumi mas no durong wetem eniwan o falom olketa nara ravis wei olsem. An yumi mas no raoa an yumi mas no joles.


Bikos enisamting wea olketa pipol barava luksave long hem, hemi kamap olsem laet nao. Dastawe nao olketa save sei, “!Yufala hu i save slip, yufala wekap nao! Yufala laefbaek moa from dae, mekem laet blong Kraes hemi saenaot long yufala.”


Yufala mas no drang long waen wea hemi save spoelem laef blong yufala, bat yufala mas fulap long Holi Spirit.


Den hemi tok olsem long olketa wakaman blong hem, “!Oraet, yumi go! Yufala go fastaem, an mi bihaen.” Nao olketa go, bat hemi no talem hasban blong hem.


Bat long moning, taem krangge blong drang blong hem hemi finis, woman ya hemi talem evrisamting long hem. An hemi seke fogud long samting ya, semtaem nomoa sik hemi kasem hem wea bodi blong hem hemi hafded.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ