Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luke 15:20 - The Drom 1995

20 Muk mandi be yek of tutti's buti-mushes.’ ” The tawno chavvi did vell opre and jell home to his dadrus. Kanna lesti was still a duro drom avri from the ker, leskero dadrus dikked lesti. Leskero dadrus felt boro komoben adre lesti's jeelo. He prastered avri and lelled his vast and delled him a bori chuma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Kushti Lavs (Romany Selections) 1981

20 And the tarno chavvi did atch opre, and jelled home to his dadrus.” “But he was still a boro drom avri from the ker, kana lesti's dadrus dicked lesti. His dadrus was dosta tugno, ta prastered avri to rokker with him. And kana he jelled up to him, he delled him a bori chuma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Wester Boswell Scripture Selections 1874

20 Ta yov atchdás ta viás kater Iesko Dad. Ta kanna yov sas ajáw a bauro door avrí, Iesko dad diktás-les ta yov sas dosta toogno, ta nashdás, ta pedás opré Iesko men ta choomadás-les.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luke 15:20
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mandi's kek to be navved tutti's tatcho chavvi any more.


The chavvi pukkered leskero dadrus: “Dad, mandi's kerred boot wafedipen against mo-Duvvel, and against tutti. Mandi's kek to be navved tutti's tatcho chavvi.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ