Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




يوحنا 4:7 - Sindhi Bible

7 پوءِ اتي سامريا جي هڪڙي زال پاڻي ڀرڻ آئي. يسوع هن کي چيو تہ مون کي پاڻي پيار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Hindu Sindhi Bible

7-8 ايتري ۾ اتي هڪ سامري ناري پاڻي ڀرڻ آئي. جيئن تہ يسوع جا چيلا شهر مان کاڌو وٺڻ ويا هئا، سو يسوع انهيءَ کي چيو تہ ”مون کي پاڻي پيئار.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Muslim Sindhi Bible

7-8 ايتري ۾ اتي هڪ سامري عورت پاڻي ڀرڻ آئي. جيئن تہ عيسيٰ جا شاگرد شهر مان کاڌو وٺڻ ويا هئا، سو عيسيٰ انهيءَ کي چيو تہ ”مون کي پاڻي پيئار.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Common Language New Testament

7-8 ايتري ۾ اتي ھڪ سامري عورت پاڻي ڀرڻ آئي. جيئن تہ عيسيٰ جا شاگرد شھر مان کاڌو وٺڻ ويا ھئا، سو عيسيٰ انھيءَ کي چيو تہ ”مون کي پاڻي پيار.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




يوحنا 4:7
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تڏهن اهو نوڪر ڊوڙي وڃي کيس گڏيو ۽ چيائينس تہ آءٌ توکي عرض ٿو ڪريان تہ پنهنجي دلي مان مون کي ٿورو پاڻي پيار.


تہ ڏس، آءٌ پاڻيءَ جي چشمي وٽ بيٺو آهيان؛ ۽ هيئن ٿئي، تہ جيڪا ڇوڪري پاڻي ڀرڻ اچي، ۽ آءٌ چوانس تہ مهرباني ڪري مون کي پنهنجي دلي مان ٿورو پاڻي پيار؛


تڏهن هو اُٿيو ۽ صارپت ڏي ويو؛ ۽ جڏهن هو شهر جي دروازي وٽ آيو، تڏهن ڏسي تہ هڪڙي رن زال ڪاٺيون پيئي گڏ ڪري: ۽ هن سڏي چيس تہ ڀلائي ڪري ڪنهن باسڻ ۾ مون کي ٿورو پاڻي آڻي ڏي تہ پيئان.


آئون اوهان کي سچ ٿو چوان تہ جيڪو هنن ننڍڙن منجهان هڪڙي کي منهنجو شاگرد ڄاڻي رڳو ٿڌي پاڻيءَ جو پيالو پياريندو، سو ڪنهن بہ طرح پنهنجو اجر نہ وڃائيندو.


تنهن کانپوءِ يسوع جڏهن ڏٺو تہ هاڻي سڀ ڳالهيون اچي پوريون ٿيون آهن، تڏهن چيائين تہ مون کي اُڃ لڳي آهي، سو انهي لاءِ تہ پاڪ لکيت پوري ٿئي.


يسوع جواب ڏيئي چيس تہ جي توکي خدا جي بخشش جي خبر هجي ها، ۽ ڄاڻين ها تہ اُهو ڪير آهي جو توکي چوي ٿو تہ مون کي پاڻي پيار؛ تہ تون جيڪر هن کان گهُرين ها، ۽ هو توکي زندگيءَ جو پاڻي ڏئي ها.


۽ اتي يعقوب جو کوهہ هو. پوءِ يسوع، جو مسافريءَ تان ٿڪجي آيو هو، سو ائين جو ائين کوهہ تي اچي ويٺو، اُهو اٽڪل ٻنپهرن جو وقت هو.


ڇالاءِ جو هن جا شاگرد شهر مان کاڌو ڳنهڻ ويا هئا.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ