Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 9:29 - Библија: Савремени српски превод

29 Е да је овај народ под мојим заповедништвом! Тада бих уклонио Авимелеха! Рекао бих му: ‚Скупи велику војску и изађи на мегдан!‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Da je ovaj narod u mojoj vlasti, ja bih svrgnuo Avimeleha! Rekao bih mu: ’Skupi svu svoju vojsku i izađi u boj!’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 Да је овај народ у мојој власти, ја бих свргнуо Авимелеха! Рекао бих му: ’Скупи сву своју војску и изађи у бој!’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 O kad bi taj narod bio pod mojom rukom, da smetnem Avimeleha! I reèe Avimelehu: prikupi vojsku svoju, i izidi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Ех, кад бих ја имао тај народ у својој руци, протерао бих Авимелеха.” Затим поручи Авимелеху: „Скупи војску и изађи!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 9:29
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И још би додао: »Е, кад би мене поставили за судију у овој земљи! Онда би свако ко има неку жалбу или парницу могао да дође мени, а ја бих се постарао да му се суди по правди.«


Израелски цар одговори: »Реците му: ‚Нека се онај који облачи оклоп не хвали као онај који га скида.‘«


Онда Амацја посла гласнике израелском цару Јехоашу сину Јехоахаза сина Јехуовог и поручи му: »Хајде да се огледамо у боју.«


»Сада се нагоди с мојим господаром, царем Асирије, и даћу ти две хиљаде коња ако успеш да нађеш јахаче за њих.


Опаки се пожудом свога срца хвали, лакомог благосиља, а ГОСПОДА презире.


Када је Зевул, управитељ града, чуо шта је рекао Гаал син Еведов, разгневи се,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ