Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 9:27 - Библија: Савремени српски превод

27 Након што су изашли на поља, обрали грожђе и изгазили га, направише славље у храму свога бога, па су јели и пили и проклињали Авимелеха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Izađu oni u polje i oberu svoje vinograde. Kad su izmuljali grožđe, upriličili su slavlje; otišli su u hram svojih bogova, gde su jeli, pili i proklinjali Avimeleha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Изађу они у поље и оберу своје винограде. Кад су измуљали грожђе, уприличили су славље; отишли су у храм својих богова, где су јели, пили и проклињали Авимелеха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I izašavši u polje braše vinograde svoje i gaziše grožðe, i veseliše se; i uðoše u kuæu boga svojega, i jedoše i piše, i psovaše Avimeleha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Кад су излазили у поље да оберу винограде своје, газили су грожђе и веселили се. Потом би ушли у храм бога свога, јели, пили и псовали Авимелеха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 9:27
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Проклетство је волео – нека га стигне; благослов му се није милио – нека је далеко од њега.


Када се Мојсије приближио табору и угледао теле и људе како играју, плану гневом, баци плоче из руку и разби их у подножју горе.


Сутрадан народ устаде рано, па принесе жртве паљенице и донесе жртве за заједништво. Онда народ седе да једе и пије, па устаде да игра.


»Пророкуј све ово против њих и реци им: »‚ГОСПОД ће зарикати са висине, загрмети из свога светог пребивалишта и силно зарикати на ову земљу. Викаће као они што газе грожђе на све становнике земље.


него си се дигао против Господара неба. Наредио си да ти се донесу судови из његовог Храма, па сте ти, твоји племићи, твоје жене и наложнице пили вино из њих. Хвалио си богове од сребра и злата, бронзе и гвожђа, дрвета и камена, који не виде, не чују и не разумеју. А Богу у чијим је рукама цео твој живот и све што чиниш ниси указао част.


Не вапију ми из срца, него на својим постељама кукају. Секу се зарад жита и младог вина, а против мене се буне.


Израелкин син увреди Божије име и опсова га, па га доведоше Мојсију. Мајка му се звала Шеломит кћи Дибрија из Дановог племена.


Филистејски владари се окупише да принесу велику жртву свом богу Дагону и да се веселе. Говорили су: »Наш Бог нам је предао у руке нашег непријатеља Самсона.«


Чим је Гедеон умро, Израелци се опет одадоше блуду с Ваалима. Поставише себи Ваал-Берита за бога


Гаал син Еведов досели се у Сихем са својом браћом, и житељи Сихема му поклонише своје поверење.


Дадоше му седамдесет сребрњака из Ваал-Беритовог храма, па Авимелех унајми неке пустахије, и они пођоше за њим.


Сви житељи Сихемске Куле чули су за то и ушли у утврђени део Ел-Беритовог храма.


»Зар сам ја пас«, рече он Давиду, »кад на мене идеш штаповима?« Онда прокле Давида својим боговима,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ