Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 8:26 - Библија: Савремени српски превод

26 Тежина златних минђуша које је од њих затражио износила је 1.700 шекела, не рачунајући украсе у облику полумесеца, привеске и пурпурне одоре које су носили мидјански цареви, ни ланце који су били око врата њихових камила.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Težina zlatnih prstenova koje je Gedeon tražio iznosila je hiljadu sedam stotina šekela zlata, ne računajući mesečiće, lančiće, skerletnu odeću koju su nosili madijanski carevi, i priveske koji su visili o vratovima njihovih kamila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Тежина златних прстенова које је Гедеон тражио износила је хиљаду седам стотина шекела злата, не рачунајући месечиће, ланчиће, скерлетну одећу коју су носили мадијански цареви, и привеске који су висили о вратовима њихових камила.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I bješe na mjeru zlatnijeh grivana što iziska tisuæa i sedam stotina sikala zlata, osim mjeseèiæa i lanèiæa i haljina skerletnijeh, što nošahu carevi Madijanski, i osim litarova, što bijahu oko vrata kamila njihovijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Тежина златних прстенова, које је измолио, износила је хиљаду седам стотина сикала злата, осим ланчића, наушница и скерлетне одеће коју су носили цареви мадијански и осим ланчића који су били на вратовима камила њихових.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 8:26
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Мордехај изађе од цара, а на њему је било бело и плаво царско рухо, велика златна круна и пурпурни огртач од танког лана. Град Суза испуни се клицањем и весељем.


За своју постељу шије покриваче, себе у танак лан и пурпур облачи.


Тога дана ће Господ стргнути њихове украсе: ножне гривне и чалме и огрлице у облику месеца,


Ковано сребро довози се из Таршиша и злато из Уфаза. Оно што су дрводеља и златар начинили облачи се у плаво и пурпурно – све дело вештог занатлије.


Танко везено платно из Египта било ти је једро и застава, а плава и пурпурна тканина с обала Елише твоји покрови.


»Био један богат човек који се облачио у пурпур и танко платно и сваког дана уживао у раскоши.


Војници исплетоше венац од трња и ставише му га на главу, па га огрнуше пурпурним огртачем.


Тада Исус изађе напоље, с венцем од трња и у пурпурном огртачу, а Пилат рече: »Ево човека!«


Жена је била обучена у пурпур и скерлет и накићена златом, драгим камењем и бисерима. У руци је имала златну чашу пуну гадости и прљавштине свога блуда,


товаре злата и сребра, драгог камења и бисера, платна и пурпура, свиле и скерлета, сваке врсте мирисног дрвета и свих врста предмета од слоноваче, свих врста предмета од скупоценог дрвета, бронзе, гвожђа и мермера,


‚Јао! Јао, велики граде! Био си обучен у платно, пурпур и скерлет и накићен златом, драгим камењем и бисерима.


Зевах и Цалмуна рекоше: »Ти устани, па то уради. Јер, то је мушки посао.« И Гедеон устаде и уби Зеваха и Цалмуну, па с врата њихових камила скину украсе у облику полумесеца.


»Радо ћемо ти их дати«, рекоше они, па простреше огртач и сваки од њих на њега баци по једну минђушу из свог плена.


Од тог злата Гедеон направи наплећак и постави га у свом граду Офри. Сав Израел се одаде блуду с тим наплећком, који постаде замка Гедеону и његовој породици.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ