Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 5:4 - Библија: Савремени српски превод

4 ГОСПОДЕ, када си изашао из Сеира, када си искорачио из земље едомске, земља се тресла, са неба је лило, облаци су воду изливали,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Kad si silazio sa Sira, Gospode, kad si stupao sa polja edomskih, zemlja se tresla, nebesa su pljuštala, oblaci su vodom zapljuštali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Кад си силазио са Сира, Господе, кад си ступао са поља едомских, земља се тресла, небеса су пљуштала, облаци су водом запљуштали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Gospode! kad si slazio sa Sira, kad si išao iz polja Edomskoga, zemlja se tresijaše, i nebesa kapahu, oblaci kapahu vodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Господе! Кад си силазио са Сира, кад си ишао из поља едомског, земља се тресла, лило је са небеса, провалише се облаци од кише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 5:4
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

заповедивши им: »Кажите овако мом господару Исаву: ‚Твој слуга Јаков каже: Боравио сам код Лавана и све досад сам тамо остао.


»Земља задрхта и затресе се, уздрмаше се темељи небеса, задрхташе јер се разјарио.


Он земљу покреће с места и тресе јој стубове.


Ти посла изобилну кишу, Боже, свој изнемогли посед окрепи.


Мрачни облаци излише воду, небом се проломи гром, твоје стреле се разлетеше.


Твоја грмљавина заори се у вихору, муње обасјаше свет, земља задрхта и затресе се.


Постадосмо као народ којим никад ниси владао, који се није звао твојим Именом.


Планине се топе под њим, а долине раседају као восак пред огњем, као вода која лије низ стрмину.


Он рече: »ГОСПОД дође са Синаја, зазори са Сеира и засја са горе Паран. Дође са многим хиљадама светих; уз бок му његова силна војска.


Тада је његов глас уздрмао земљу, а сада је обећао: »Уздрмаћу још једном, не само земљу него и небо.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ