Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 21:14 - Библија: Савремени српски превод

14 Тако се тада Венијаминовци вратише, и они им дадоше оне жене које су оставили у животу у Јавеш-Гиладу. Али женâ није било довољно за све њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Tada su se Venijaminovci vratili, i dali im žene iz Javis-Galada, koje su bile pošteđene. Međutim, nije ih bilo dovoljno za sve.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Тада су се Венијаминовци вратили, и дали им жене из Јавис-Галада, које су биле поштеђене. Међутим, није их било довољно за све.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Tako se vratiše sinovi Venijaminovi u to vrijeme, i dadoše im žene koje ostaviše u životu izmeðu žena iz Javisa Galadova; ali ih ne bješe dosta za njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Тих дана врати се Венијамин. Дадоше им жене из Јависа галадског, али их није било за све.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 21:14
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али, због блуда, нека сваки човек има своју жену и свака жена свога мужа.


Али шест стотина људи се окрену и побеже у пустињу до литице Римон, где остадоше четири месеца.


Међу становницима Јавеш-Гилада нађоше четири стотине младих жена које још нису спавале с мушкарцем и доведоше их у табор у Шилу у Ханаану.


Тада цела заједница посла гласнике Венијаминовцима код литице Римон и понуди им мир.


Народу је било жао Венијамина, јер је ГОСПОД створио јаз међу Израеловим племенима.


Када нам се њихови очеви или браћа пожале, ми ћемо им рећи: ‚Молимо вас да овако остане, јер нисмо за свакога од њих заробили жену у боју. Ви нећете бити криви, јер им их нисте сами дали.‘«


Онда упиташе: »Које се од Израелових племена није појавило пред ГОСПОДОМ у Мицпи?« И показа се да у табор, на скуп, није дошао нико из Јавеш-Гилада.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ