Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 2:20 - Библија: Савремени српски превод

20 Зато се ГОСПОД силно разгневи на Израелце и рече: »Пошто је овај народ прекршио савез који сам склопио са њиховим праоцима и није ми се покорио,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Gospod se razgnevio na Izrailja, pa im je rekao: „Zato što je ovaj narod prekršio moj savez koji sam naložio njihovim ocima, i nije poslušao moj glas,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Господ се разгневио на Израиља, па им је рекао: „Зато што је овај народ прекршио мој савез који сам наложио њиховим оцима, и није послушао мој глас,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Zato se raspali gnjev Gospodnji na Izrailja, i reèe: kad je taj narod prestupio moj zavjet koji sam zapovjedio ocima njihovijem, i ne poslušaše glasa mojega,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Тада се разгневи Господ на Израиљ и рече: „Кад је тај народ одбацио савез који сам заповедио оцима њиховим и не послушаше глас мој,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 2:20
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Једном приликом ГОСПОД плану гневом на Израелце, па подстакну Давида да се окрене против њих. ГОСПОД му рече: »Иди и изврши попис Израела и Јуде.«


Зато ГОСПОД плану гневом на свој народ и његов посед му се згади.


Нису се држали Божијег Савеза и одбијали су да живе по његовом Закону.


Он неће бити као савез који сам склопио с њиховим праоцима када сам их узео за руку да их изведем из Египта, савез који су раскинули иако сам ја њихов господар.


Провешћу вас испод своје шибе и постарати се да се чврсто држите Савеза.


ГОСПОД се разгневио на Израелце, па је учинио да четрдесет година лутају пустињом док није нестао цео нараштај оних који су чинили оно што је зло у ГОСПОДЊИМ очима.


Јер, од мога гнева огањ се запалио који гори до дубина Шеола; прождреће земљу и њене усеве и запалити темеље планина.


Ако погазите Савез ГОСПОДА, свога Бога, који је с вама склопио, па одете да служите другим боговима и да им се клањате, ГОСПОД ће планути гневом на вас и брзо ћете нестати из ове добре земље коју вам је дао.«


ГОСПОД се разгневи на Израелце и предаде их у руке Филистејцима и Амонцима,


ГОСПОД се силно разгневи на Израелце и предаде их у руке пљачкашима да их пљачкају и свим непријатељима око њих, којима више нису могли да се супротставе.


А када би судија умро, они би се враћали својим поквареним делима, горим од оних која су чинили њихови очеви. Ишли су за другим боговима, служили им и клањали им се, одбијајући да се оставе својих дела и тврдоглавости.


ГОСПОД се разгневи на Израелце, па их предаде у руке Кушан-Ришатајиму, цару Арам-Нахарајима, коме су Израелци служили осам година.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ