Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 19:12 - Библија: Савремени српски превод

12 »Не«, одврати његов господар, »нећемо да улазимо у град туђинаца, где не живе Израелци. Продужићемо до Гиве.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Njegov gospodar mu reče: „Nećemo da svraćamo u grad stranaca koji nisu Izrailjci, nego ćemo ići u Gavaju.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Његов господар му рече: „Нећемо да свраћамо у град странаца који нису Израиљци, него ћемо ићи у Гавају.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 A gospodar mu reèe: neæemo svrtati u tuð grad, koji nije sinova Izrailjevijeh, nego æemo iæi do Gavaje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Његов господар му одговори: „Нећемо да свраћамо у туђи град који не припада синовима Израиљевим. Ићи ћемо до Гаваје.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 19:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Прелазе преко превоја и кажу: »Преноћићемо у Геви.« Рама дрхти, Гива Саулова бежи.


»Затрубите у Гиви! Дуните у рог у Рами! Бојни поклич пустите у Бет-Авену! Пази се, Венијамине.


Дубоко су потонули у исквареност, као у време Гиве. Сетиће се Бог њихових злодела, казнити њихове грехе.


Цела, Хаелеф, Јевусејски град, то јест Јерусалим, Гиват и Кирјат – четрнаест градова са њиховим селима. То је било наследство Венијаминових братстава.


Када су били близу Јевуса, дан се већ примакао крају, па слуга рече свом господару: »Хајде да свратимо у овај јевусејски град и преноћимо у њему.«


И још рече слузи: »Хајдемо на неко друго место. Преноћићемо у Гиви или Рами.«


И Саул оде кући, у Гиву, а с њим пођоше и неки врсни људи чије је срце Бог дотакао.


изабра себи три хиљаде Израелаца – од којих је две хиљаде било с њим у Михмасу и у Бетелском горју, а једна хиљада с Јонатаном у Гиви Венијаминовој – а остале посла кући.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ