Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 15:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Он жестоко навали на њих и уби многе. Потом оде да живи у једној пећини на литици Етам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Istukao ih je uzduž i popreko nanevši im veliki poraz. Onda je otišao, nastanio se u pećinu Etamske stene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Истукао их је уздуж и попреко наневши им велики пораз. Онда је отишао, настанио се у пећину Етамске стене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I polomi ih ljuto nogama po bedrima: potom otide i nastani se u peæini od stijene Itama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Потом их жестоко изудара по бедрима. Затим оде и настани се у пећини код стене Итам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 15:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рука ГОСПОДЊА почиваће на овој гори, а Моав ће бити изгажен под њим као што се слама изгази на буњишту.


»Ја сам сâм газио грожђе у муљачи; ниједан од народâ није био са мном. У свом гневу сам их изгазио и у својој срџби их изгњечио; њихова крв попрскала ми одело и сву сам своју одећу умрљао.


У свом гневу изгазих народе, у својој срџби их изгњечих и њихову крв излих на земљу.«


угасили силу огња, избегли оштрицу мача, оснажили се у слабости, ојачали у боју, туђинске војске натерали у бекство.


Јудеји их упиташе: »Зашто сте кренули на нас?« »Кренули смо да заробимо Самсона«, одговорише они, »и да му урадимо исто што је и он нама.«


Тада три хиљаде Јудеја оде до пећине на литици Етам и рече Самсону: »Зар ти не знаш да Филистејци владају над нама? Шта си нам то урадио?« »Само сам им урадио оно што су они урадили мени«, одговори Самсон.


Самсон им рече: »Пошто сте тако урадили, нећу се смирити док вам се не осветим.«


Филистејци дођоше и утаборише се у Јуди, па нападоше Лехи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ