Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 14:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Он захвати меда рукама, па оде даље, једући га. Када се вратио оцу и мајци, даде га и њима, па су и они јели. Али он им не рече да га је узео из лавље лешине.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zahvatio je med šakom, pa ga je idući jeo. Onda je otišao svome ocu i svojoj majci, i dao meda i njima, te su i oni jeli. Međutim, nije im rekao da ga je uzeo iz mrtvog lava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Захватио је мед шаком, па га је идући јео. Онда је отишао своме оцу и својој мајци, и дао меда и њима, те су и они јели. Међутим, није им рекао да га је узео из мртвог лава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I izvadi ga u ruku, i poðe putem jeduæi; i kad doðe k ocu i materi, dade im te jedoše; ali im ne reèe da je iz mrtvoga lava izvadio med.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Мед узе у руке и јео га је идући. Кад је дошао оцу своме и мајци својој даде им да једу, али им не рече да је мед извадио из мртвог лава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 14:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Једи меда, сине мој, јер је добар, и саће је слатко твоме непцу;


Стрпљивошћу се владар убеди и мек језик ломи кост.


Његов отац оде да види ону жену, а Самсон тамо приреди гозбу, као што су младићи имали обичај.


После неког времена, када се враћао по њу да се њоме ожени, скрену да види лешину оног лава, а оно – у лешини рој пчела и мед!


А Саул му одговори: »Рекао нам је да су магарице нађене.« Али му не исприча за царску власт о којој је Самуило говорио.


Једног дана Јонатан син Саулов рече слузи који му је био штитоноша: »Хајдемо преко до филистејске предстраже.« Али о томе не обавести свога оца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ