Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 11:16 - Библија: Савремени српски превод

16 Него, када је Израел изашао из Египта и прешао пустињу до Црвеног мора и даље до Кадеша,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Po izlasku iz Egipta, Izrailj je išao kroz pustinju do Crvenog mora i došao u Kadis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 По изласку из Египта, Израиљ је ишао кроз пустињу до Црвеног мора и дошао у Кадис.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Nego izašavši iz Misira prijeðe Izrailj preko pustinje do Crvenoga Mora i doðe do Kadisa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Када је Израиљ изашао из Египта, прешао је пустињу уз Црвено море и дошао до Кадиса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 11:16
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда се окренуше и одоше у Ен Мишпат, то јест Кадеш, па покорише цело подручје Амалечана, као и Аморејце који су живели у Хацецон-Тамару.


Дођоше Мојсију и Аарону и целој израелској заједници у Кадешу, у пустињи Паран, па њима и целој заједници поднеше извештај и показаше плодове земље.


»Пошто Амалечани и Ханаанци живе у долинама, сутра се окрените и идите у пустињу путем према Црвеном мору.«


У првом месецу цела израелска заједница стиже у пустињу Цин, па су боравили у Кадешу. Тамо умре Мирјам и они је сахранише.


Зашто сте ГОСПОДЊУ заједницу довели у ову пустињу, да и ми и наша стока помремо овде?


А ви се окрените и пођите у пустињу путем према Црвеном мору.«


Тако сте дуго остали у Кадешу.


Израелци су четрдесет година лутали пустињом све док нису помрли сви који су били способни за борбу када су отишли из Египта, пошто се нису покоравали ГОСПОДУ. ГОСПОД им се заклео да неће видети земљу за коју се њиховим праоцима заклео да ће је дати нама, земљу којом тече мед и млеко.


с поруком: »Овако каже Јефтај: ‚Израел није отео земљу Моав ни земљу Амонаца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ