Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Софонија 1:4 - Библија: Савремени српски превод

4 »Испружићу руку против Јуде и свих житеља Јерусалима. Уклонићу одатле сваки остатак Ваала, имена незнабожачких и идолских свештеника –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Podignuću svoju ruku na Judu i na sav živalj Jerusalima. Istrebiću sa ovog mesta Valov ostatak i spomen na idolopokloničke sveštenike s drugim sveštenicima;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Подигнућу своју руку на Јуду и на сав живаљ Јерусалима. Истребићу са овог места Валов остатак и спомен на идолопоклоничке свештенике с другим свештеницима;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer æu mahnuti rukom svojom na Judu i na sve stanovnike Jerusalimske, i istrijebiæu iz mjesta ovoga ostatak Valov i ime sveštenika idolskih s drugim sveštenicima,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 „Замахнућу на Јуду руком својом и на све становнике јерусалимске. Истребићу из места овог остатак Валов, име служитеља идолских и свештеника његових.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Софонија 1:4
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Растегнућу над Јерусалимом исто мерничко уже као над Самаријом и исти висак као над Ахавовом владарском кућом. Избрисаћу Јерусалим онако како се брише чинија: обрише се, па се изврне наопако.


Разори жртвенике које су јудејски цареви подигли на крову Ахазове собе на спрату и жртвенике које је саградио Манасија у оба дворишта Дома ГОСПОДЊЕГ, уклони их одатле, разби у парампарчад и баци у долину Кидрон.


Под његовим надзором срушише Ваалове жртвенике и на комадиће исекоше кадионе жртвенике који су били над њима, а Ашерине мотке, резбарене ликове и ливене идоле разбише у парампарчад и разасуше по гробовима оних који су им приносили жртве.


Ти пружи десницу, и земља их прогута.


Одбацио си ме«, говори ГОСПОД, »леђа ми окрећеш. Зато сам на тебе дигао руку и затро те. Дојадило ми да ти стално праштам.


Куће ће им бити дате другима, заједно с њиховим пољима и женама кад испружим руку против становника земље«, говори ГОСПОД.


испружићу своју руку против вас и предати вас као плен народима. Искоренићу вас између народâ и истребити из земаља. Затрћу вас, и тада ћете знати да сам ја ГОСПОД.‘«


Испружићу своју руку против њих и претворити им земљу у пустош, од пустиње до Дивле, где год живе. Тада ће знати да сам ја ГОСПОД.‘«


Заплакаће житељи Самарије над телетом из Бет-Авена. Закукаће над њим његов народ и нарицати свештеници идолопоклонички над његовом славом, јер ће бити изгнана од њих,


Уништићу у теби твоје резбарене ликове и твоје свете стубове; нећеш се више клањати својим делима.


ГОСПОД ће им бити страшан када затре све богове земље. Клањаће му се народи на свим обалама, сваки у својој земљи.


Испружиће руку против севера и уништити Асирију. Ниниву ће претворити у пусту развалину суву као пустиња.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ