Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 8:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Али Израел је одбацио што је добро – непријатељ ће га потерати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Ali Izrailj je odbacio dobro i dušman će ga progoniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Али Израиљ је одбацио добро и душман ће га прогонити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Izrailj je ostavio dobro; neprijatelj æe ga goniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Израиљ је одбацио добро, непријатељ ће га гонити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 8:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Речи његових уста грешне су и лажљиве, престаде да буде разуман и да чини добро.


Гони их у свом гневу и истреби испод небеса ГОСПОДЊИХ.


Наши су гонитељи били бржи од орлова на небу; жестоко су нас гонили по горама, у заседи нас чекали у пустињи.


Израел ми вапије: ‚Боже наш, познајемо те!‘


Цареве су постављали без мог одобрења, службенике бирали без мога пристанка; од свога сребра и злата себи су правили идоле да Израел буде уништен.


А оне од вас који преостану учинићу толико страшљивима у земљама њихових непријатеља да ће их и шушањ листа нагонити у бег. Бежаће као да беже од мача и падаће иако их нико не гони.


Овако каже ГОСПОД: »Због Едомових многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Зато што је брата гонио мачем, затомивши сваку самилост, зато што је непрестано горео гневом и необуздано пламтео бесом,


ГОСПОД ће учинити да те твоји непријатељи поразе. Напашћеш их с једне стране, а побећи пред њима на седам. Сва царства на земљи згражаваће се над тобом.


па на себе навлаче осуду, пошто су погазиле прву верност.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ