Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 7:6 - Библија: Савремени српски превод

6 Срце им је као пећ док на њега вребају. Њихова страст целе ноћи тиња, а ујутро се распламса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Prišli su mu i plamteli srcem u svojoj obmani. Spavala je kao pekar jarost njina cele noći, a ujutro se razgnevila kao plamen vatre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Пришли су му и пламтели срцем у својој обмани. Спавала је као пекар јарост њина целе ноћи, а ујутро се разгневила као пламен ватре.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Jer na zasjede svoje upravljaju srce svoje, koje je kao peæ; hljebar njihov spava cijelu noæ, ujutru gori kao plamen ognjeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Завере им срца жаре попут пећи. Сву ноћ пекар спава, а ујутру гори пламен огњени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 7:6
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Биће као у пећи огњеној кад се појавиш. Прогутаће их ГОСПОД у свом гневу и огањ ће их прождрети.


Јер, они не могу да заспе док зло не учине, сан им не долази на очи док некога не оборе.


Сви су они прељубници. Као пећ су ужарена, коју пекар не мора да ложи откад умеси тесто док тесто не ускисне.


Сви буду као ужарена пећ – своје судије прождиру. Сви њихови цареви падају, а ниједан мени не завапи.«


Тешко онима који смишљају злодела и кују зло на својим постељама! Чим сване јутро, своје науме изврше, јер је то у њиховој моћи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ