Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 4:7 - Библија: Савремени српски превод

7 Што је било више свештеника, то су више грешили против мене. Своју славу заменише за срамоту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 I što ih je više bilo, grešili su više protiv mene; sramotom ću da zamenim ja njihovu slavu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 И што их је више било, грешили су више против мене; срамотом ћу да заменим ја њихову славу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Što se više množiše, to mi više griješiše; slavu njihovu pretvoriæu u sramotu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Што су се више множили, више су ми грешили. Славу су своју у срамоту претворили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 4:7
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Од времена наших праотаца па до данас, велика је наша кривица. Због наших греха, нас, наше цареве и наше свештенике земаљски цареви подвргавали су мачу и сужањству, пљачки и понижењу, као што је и данас.


Израел је био разграната лоза, која рађа обиље плодова. Што је доносио више рода, то је више жртвеника подизао. Што му је земља била богатија, то је више свете стубове украшавао.


а сâмо теле однето у Асирију великоме цару као данак. Ефрем ће бити осрамоћен, Израел постиђен због свог дрвеног идола.


»Хтедох да их избавим од силе Шеола, хтедох да их откупим од смрти. Смрти, где су твоји помори? Шеоле, где је твоје уништење? Нећу се сада смиловати!


Када су јели, наситили су се. Када су се наситили, постали су охоли, па ме заборавили.


»Јешће, али се неће наситити, блуду се одавати, али неће имати порода. Јер, оставио је ГОСПОДА


»Чујте ово, свештеници! Почујте, народе Израелов! Слушај, царев доме! Ова пресуда је против вас: били сте клопка у Мицпи и мрежа разапета на Тавору.


Дружина свештеничка је попут разбојникâ који из заседе вребају на човека: на друму за Сихем убијају, јер извршавају зле науме.


Одлетеће Ефремова слава као птица – ни рађања, ни трудноће, ни зачећа.


Срамотом ћеш се испунити, а не славом. Сада је на тебе ред! Пиј и ти, па се обнажи. Стиже ти чаша из деснице ГОСПОДЊЕ, па ће бешчашће прекрити твоју славу.


»Стога сам учинио да будете презрени и понижени пред целим народом, јер се нисте држали мојих путева, него сте Закон примењивали пристрасно.«


Јешурун се угојио, па се узритао; угојио се, утовио се и усалио. Оставио је Бога, који га је начинио, и одбацио Стену, свога Спаситеља.


Њихов крај је пропаст, њихов бог је трбух, њихова слава је у њиховој срамоти, они мисле само на земаљско.


Стога овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: ‚Обећао сам да ће твоја породица и породица твога праоца довека служити преда мном.‘ Али сада ГОСПОД каже: ‚Далеко било! Указиваћу част онима који је указују мени, а презираћу оне који презиру мене.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ