Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 2:8 - Библија: Савремени српски превод

8 А није знала да сам јој ја давао жито, младо вино и уље и засипао је сребром и златом од којих су правили Ваале.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Ona ne zna da sam joj ja dao žito i vino, ulje i srebro; ja sam joj umnožio zlato što ga je dala da slije Vala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Она не зна да сам јој ја дао жито и вино, уље и сребро; ја сам јој умножио злато што га је дала да слије Вала.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Jer ona ne zna da sam joj ja davao žito i vino i ulje, i umnožavao joj srebro i zlato, od kojega naèiniše Vala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Стога ћу јој пут трњем заградити, зид ћу подићи да не нађе више стазе своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 2:8
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ГОСПОДЕ, Боже наш, све ово обиље које смо спремили да ти подигнемо храм за твоје свето Име, све је то из твоје руке и све то теби припада.


Пут ми је заградио да не могу да прођем, стазе ми је завио у таму.


Во познаје свога власника и магарац јасле господарове, а Израел не познаје, мој народ не разуме.«


Неки сипају злато из вреће и мере сребро на кантару, унајмљују златара да од њега направи бога, пред којим падају ничице и клањају му се.


Деца скупљају дрва, очеви пале ватру, а жене месе тесто и пеку лепиње за Царицу неба. Изливају леванице другим боговима да ме разгневе.


Онда си седала на раскошан лежај, пред којим је прострт сто на који си ставила мој кâд и моје уље.


Цар Навуходоносор направи златан кип шездесет лаката висок и шест лаката широк и постави га у равници Дури у покрајини Вавилон.


него си се дигао против Господара неба. Наредио си да ти се донесу судови из његовог Храма, па сте ти, твоји племићи, твоје жене и наложнице пили вино из њих. Хвалио си богове од сребра и злата, бронзе и гвожђа, дрвета и камена, који не виде, не чују и не разумеју. А Богу у чијим је рукама цео твој живот и све што чиниш ниси указао част.


Израел је био разграната лоза, која рађа обиље плодова. Што је доносио више рода, то је више жртвеника подизао. Што му је земља била богатија, то је више свете стубове украшавао.


Када је Ефрем говорио, уливао је страх и био узвишен у Израелу. Али, клањајући се Ваалу, постаде крив и умре.


А они и даље чине грех: од свога сребра себи праве идоле, вешто изрезбарене ликове, све дела занатлија. За њих говоре: »Они који приносе људске жртве, телиће љубе.«


Мајка им се одала блуду и зачела их у срамоти. Рекла је: ‚Ићи ћу за својим љубавницима, онима који ми дају хране и воде, вуне и лана, уља и пића.‘


да се одаје блуду, вину старом и младом, које одузима памет.«


Цареве су постављали без мог одобрења, службенике бирали без мога пристанка; од свога сребра и злата себи су правили идоле да Израел буде уништен.


Зато својој мрежи приносе жртве и својој потегачи пале кâд, јер од своје мреже живе у раскоши и најбољим јелом се сладе.


»После неколико дана, млађи син узе свој део и оде у далеку земљу, где протраћи сав свој иметак живећи разуздано.


Пошто спознање Бога нису сматрали вредним, Бог их је препустио њиховом изопаченом уму, да чине оно што је недолично.


Сети се ГОСПОДА, свога Бога, јер он је тај који ти даје моћ да стичеш богатство и тако потврђује свој Савез, за који се заклео твојим праоцима, као што чини и данас.


Након што су изашли на поља, обрали грожђе и изгазили га, направише славље у храму свога бога, па су јели и пили и проклињали Авимелеха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ