Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 11:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Ја сам Ефрема научио да хода, држећи га за руке. Али они не спознаше да сам их ја излечио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Jefrema sam učio da hoda, ja sam ih za ruke prihvatao. Ali oni prepoznali nisu da sam ja taj što sam ih lečio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Јефрема сам учио да хода, ја сам их за руке прихватао. Али они препознали нису да сам ја тај што сам их лечио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Ja uèih Jefrema hoditi držeæi ga za ruke, ali ne poznaše da sam ih ja lijeèio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 А ја сам Јефрема учио да хода држећи га за руке, а он не зна да сам га ја пратио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 11:3
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он своју реч посла, и исцели их и избави од гроба.


Он рече: »Ако се будеш потпуно покоравао ГОСПОДУ, своме Богу, и чинио оно што је исправно у његовим очима, ако будеш слушао заповести и држао се свих његових уредби, нећу на тебе послати ниједну од болести које сам послао на Египћане. Јер ја сам ГОСПОД, који те исцељује.«


‚Видели сте шта сам учинио са Египтом, како сам вас носио на орлујским крилима и довео вас себи.


Служи ГОСПОДУ, своме Богу, и он ће благословити твоју храну и воду. Од тебе ћу уклонити болест


Чујте, небеса, почуј, земљо, јер ГОСПОД говори: »Подигао сам децу, одгајио их, али она се побунише против мене.


Тада ће, онога дана када ГОСПОД учврсти сломљене кости свога народа и исцели ране које је задао, светлост месеца бити као светлост сунца, а светлост сунца седам пута сјајнија, као светлост седам дана.


»Слушај ме, народе Јаковљев, сви ви који сте још остали од народа Израеловог, ви које подупирем од кад сте зачети и носим од кад сте се родили.


у свим њиховим недаћама. Није их спасао никакав гласник, ни анђео, него сâм он. У својој љубави и самилости их је откупио, подигао их и носио свих давнашњих дана.


А теби ћу вратити здравље и исцелити ти ране, говори ГОСПОД, јер су те звали одбаченим, Сионом за који нико не мари.«


Зар нема мелема у Гиладу? Зар тамо нема лекара? Зашто онда нема исцељења за рану мога народа?


»Излечићу их од њиховог отпадништва. Волећу их драговољно, јер се мој гнев окренуо од њих.


А није знала да сам јој ја давао жито, младо вино и уље и засипао је сребром и златом од којих су правили Ваале.


кад год хоћу да исцелим Израела, открива се опакост Ефремова и зло Самаријино. Јер, преваром се баве, крадљивац проваљује у куће, дружина разбојника пљачка по улицама,


Васпитао сам их стегом и оснажио, а они против мене смишљају зло.


Неких четрдесет година подносио их је у пустињи,


и у пустињи, где сте видели како је, као што отац носи свога сина, ГОСПОД, ваш Бог, носио вас целим путем који сте прешли док нисте стигли до овог места.«


Бог вечити ваше је уточиште, његове вечне мишице ваш ослонац. Непријатеља истерује пред вама, говорећи: ‚Затри!‘


Сети се како те је ГОСПОД, твој Бог, водио целим путем кроз пустињу ових четрдесет година, да те понизи и провери да би сазнао шта ти је у срцу: да ли ћеш се држати његових заповести или нећеш.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ