Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 1:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Тада ГОСПОД рече: »Дај му име Ло-Ами, јер ви нисте мој народ, а ја нисам ваш Бог.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Bog je rekao: „Nazovi ga Lo-Ami, jer vi niste moj narod i ja nisam vaš Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Бог је рекао: „Назови га Ло-Ами, јер ви нисте мој народ и ја нисам ваш Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I reèe Gospod: nadjeni mu ime Loamija; jer vi nijeste moj narod, niti æu ja biti vaš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Господ рече: „Надени му име Лоамија, јер ви нисте мој народ, нити ја припадам вама.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 1:9
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ми ГОСПОД рече: »Када би и Мојсије и Самуило стали пред мене, не бих у срцу ништа осетио за овај народ. Терај ми их с очију! Нека иду!


Сутрадан, када га је Пашхур ослободио клада, Јеремија му рече: »ГОСПОД те више не зове Пашхур, него Магор-Мисавив.


»Али Израелаца ће опет бити као песка на морској обали, који не може да се измери ни преброји. На оном месту где им је речено: ‚Нисте мој народ‘, биће названи ‚синови Бога живога‘.


Када је престала да доји Ло-Рухаму, Гомер опет затрудне и роди још једног сина.


Себи ћу је посадити у земљу и волећу ону коју назвах ‚Невољена‘. Онима којима рекох: ‚Нисте мој народ‘, рећи ћу: ‚Ви сте мој народ,‘ а они ће одговорити: ‚Ти си наш Бог.‘«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ