Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 5:10 - Библија: Савремени српски превод

10 »Тога дана«, говори ГОСПОД, »уништићу ти коње и разбити кола.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 „I toga ću dana – govori Gospod – da potamanim tvoje konje iz tvoje sredine i izlomim tvoja bojna kola!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 „И тога ћу дана – говори Господ – да потаманим твоје коње из твоје средине и изломим твоја бојна кола!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I u ono æu vrijeme, govori Gospod, istrijebiti konje isred tebe i potræu kola tvoja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Разорићу градове у земљи твојој и порушићу сва утврђења твоја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 5:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Земља им је пуна сребра и злата, њиховом благу нема краја. Земља им је пуна коњâ, борним колима нема краја.


Уистину је заблуда сва та граја по брдима и горама. Уистину је у ГОСПОДУ, нашем Богу, спасење Израелово.


Али, волећу народ Јуде и спасти га ГОСПОДОМ, његовим Богом, а не луком или мачем или битком или коњима или коњаницима.«


Асирија не може да нас спасе. Нећемо да јашемо ратне коње. Нећемо више да говоримо ‚наши богови‘ ономе што смо својим рукама направили, јер код тебе сироче налази самилост.«


Оборићу царске престоле и уништити силу туђих царстава. Изврнућу борна кола и оне што су на њима; пашће коњи са својим јахачима, сваки од мача свога брата.


»Уклонићу борна кола из Ефрема и ратне коње из Јерусалима; уклонићу бојни лук. Он ће прогласити мир народима. Власт ће му се простирати од мора до мора и од Еуфрата до крајева земље.


Нека цар не узима за себе много коња и нека не тера народ назад у Египат да би себи нагомилао још коња. Јер, ГОСПОД вам је рекао: »Овим путем се више не враћајте!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ