Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 3:8 - Библија: Савремени српски превод

8 А ја, ја сам испуњен силом – Духом ГОСПОДЊИМ – и правдом и моћи, да Јакову објавим његов преступ и Израелу његове грехе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 A ja sam pun snage Gospodnjeg Duha, pravde i sile, da objavim Jakovu prestup njegov i Izrailju njegov greh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 А ја сам пун снаге Господњег Духа, правде и силе, да објавим Јакову преступ његов и Израиљу његов грех.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Ali ja sam pun sile od duha Gospodnjega, i suda i hrabrosti da kažem Jakovu zloèinstvo njegovo i Izrailju grijeh njegov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ја сам пун снаге духа Господњег, правде и јунаштва, да кажем Јакову злочинство његово и Израиљу грех његов.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 3:8
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, много тога имам да кажем, дух ме на то тера изнутра.


»Завичи из свега гласа, не суспрежи се, подигни глас као овнујски рог. Објави мом народу његов преступ и народу Јаковљевом његове грехе.


На мени је Дух Господа ГОСПОДА, јер ГОСПОД ме је помазао да сиромасима објавим радосну вест; послао ме да исцелим оне срца сломљеног, да сужњима објавим ослобођење и затворенима пуштање на слободу,


да објавим годину милости ГОСПОДЊЕ и дан освете Бога нашега, да утешим све ожалошћене


Данас сам те учинио утврђеним градом, гвозденим стубом и бронзаним бедемом против целе земље – против царева Јуде, њених службеника, свештеника и народа земље.


А кажем ли: »Нећу га више помињати ни говорити у његово име«, његова реч ми у срцу буде као огањ, огањ запретан у мојим костима, и онда не могу више у себи да је држим, не могу.


А ја сам пун срџбе ГОСПОДЊЕ и не могу да је суспрегнем. »Излиј је на децу на улици и на младиће који се окупише. И муж и жена биће ухваћени, и старац, онај који је много година поживео.


Виђења твојих пророка била су празна и лажна. Нису ти твоју кривицу показали да те сачувају изгнанства. Пророштва која су ти дали била су празна и обмањујућа.


»Сине човечији, обзнани Јерусалиму његове гнусобе.


»Суди им, сине човечији, суди им! Обзнани им гнусобе њихових очева


»Сине човечији, хоћеш ли му судити? Хоћеш ли судити овом граду крвопролића? Покажи му све његове гнусобе


ГОСПОД ми рече: »Суди Охоли и Охоливи, сине човечији, суди им! Обзнани им њихове гнусобе,


Тада ме Дух подиже и однесе, и ја одох чемеран и гневна духа. А на мени је била снажна рука ГОСПОДЊА.


»Сине човечији, опиши Храм израелском народу, да се постиде својих греха. Нека проуче овај нацрт,


јер их је учио као онај који има власт, а не као њихови учитељи закона.


Јакова Зеведејевог и Јована, Јаковљевог брата, које назва Воаниргес, то јест Синови грома,


Мој говор и моје проповедање нису се састојали од убедљивих речи људске мудрости, него од показивања Духа и силе,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ