Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 3:1 - Библија: Савремени српски превод

1 Тада рекох: »Слушајте, вође Јаковљеве, поглавари народа Израеловог. Зар не треба да упознате правду,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Zato sam rekao: „Čujte, o, Jakova glavari i vojvode doma Izrailjevog! Nije li na vama da znate šta je pravda?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Зато сам рекао: „Чујте, о, Јакова главари и војводе дома Израиљевог! Није ли на вама да знате шта је правда?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Zato rekoh: èujte, poglavice Jakovljeve i knezovi doma Izrailjeva, ne treba li vam znati šta je pravo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Потом рекох: „Чујте, главари Јаковљеви и вође дома Израиљевог! Зар не треба ви да знате правду?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 3:1
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато прекорих јудејске племиће и рекох им: »Какво то зло чините? Скврнавите суботу!


Зар никад неће научити они који чине неправду, они који мој народ прождиру као да хлеб једу и који ГОСПОДА не призивају?


Чујте реч ГОСПОДЊУ, владари Содоме! Послушај Закон нашега Бога, народе Гоморе!


да сиромахе лише права и ускрате правду потлаченима мога народа, да од удовица начине плен и да опљачкају сирочад.


»‚Види како сваки од Израелових поглавара који су у теби користи своју моћ да пролива крв.


»Сине човечији, пророкуј против пастирâ Израелових, пророкуј и реци им: ‚Овако каже Господ ГОСПОД: Тешко пастирима Израеловим, који се старају само о себи! Зар пастири не треба да напасају стадо?


Једете лој, облачите се у вуну и кољете најбоље овце, а не напасате стадо.


А он ми одговори: »Грех народа Израела и Јуде веома је велик: земља је препуна крвопролића, а овај град злочина. Говоре: ‚ГОСПОД је оставио земљу, ГОСПОД не види.‘


»Чујте ово, свештеници! Почујте, народе Израелов! Слушај, царев доме! Ова пресуда је против вас: били сте клопка у Мицпи и мрежа разапета на Тавору.


Чујте ову реч, жене на гори Самарији, ви које сте се утовиле као башанске краве, које тлачите сиромаха и сатирете убогога и својим мужевима говорите: »Донеси нам нешто да попијемо.«


Тешко вама безбрижнима на Сиону и вама спокојнима на гори Самарији, вама истакнутима међу народом најистакнутијим, којима народ Израелов долази по помоћ!


Пред њима ће ићи Онај који ће им прокрчити пут, а они ће провалити кроз капију и изаћи. Пред њима ће ићи њихов Цар, ГОСПОД ће им бити на челу.«


Ово вам говорим да бих вас постидео. Зар међу вама нема ниједног мудрог човека који би могао да пресуди међу својом браћом?


У сваком граду који ти даје ГОСПОД, твој Бог, постави судије и надгледнике над сваким од својих племена, а они нека народу суде праведно.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ